Примеры в контексте "Services - Услуг"

Примеры: Services - Услуг
It is preparing a study on transit policies and provision of infrastructure services in both countries. Она готовит исследование о транзитной политике и оказании инфраструктурных услуг в обеих странах.
The essential elements of those services are summarized below. Основные элементы этих услуг представлены ниже.
He said that ICTs and the services sector were a winning combination. Он заявил, что ИКТ и сектор услуг - это беспроигрышная комбинация.
WHO made dementia a priority in its 2008 Mental Health Gap Action Programme, which focused on expanding services in low- and middle-income countries. ВОЗ включила старческое слабоумие в утвержденную в 2008 году Программу по заполнению пробелов в области охраны психического здоровья, основная цель которой заключается в расширении спектра услуг, оказываемых населению, в странах с низким и средним уровнем дохода.
Several countries in the ECE region have expanded services for those suffering from Alzheimer's disease and dementia. Ряд стран в регионе ЕЭК расширили спектр услуг, оказываемых лицам, страдающим от болезни Альцгеймера и старческого слабоумия.
In such situations, bilateral agreements reduced efficiency and increased the cost of international road transport services. В таких ситуациях двусторонние соглашения снижают эффективность и увеличивают стоимость международных услуг по автодорожным перевозкам.
Cooperatives are also present in a wide range of industries, including manufacturing, construction, transport and services. Кооперативы также представлены в широком круге других секторов, включая обрабатывающую промышленность, строительство, транспорт и сферу услуг.
Third, cooperatives focus on the production of goods and services to satisfy the needs of the people they serve. В-третьих, кооперативы сосредоточивают усилия на производстве товаров и оказании услуг для удовлетворения потребностей тех, кого они обслуживают.
Attention to active labour market policies can be helpful, particularly the provision of training and public employment services. Может оказаться полезным уделять внимание активной политике на рынке труда, в частности оказанию услуг в области профессиональной подготовки и занятости в государственном секторе.
Public-private partnerships could enhance the interoperability of remittance transfer services by banks, postal networks, telecommunications operators and microfinance institutions. Государственно-частные партнерства могут укреплять операционную совместимость услуг по переводу денежных средств, предоставляемых банками, почтовыми сетями, операторами электросвязи и учреждениями микрофинансирования.
The value of global services exports increased modestly by 1.6 per cent in 2012. В 2012 году стоимость мирового экспорта услуг выросла лишь на 1,6 процента.
This share has been continuously rising as exports of services have expanded at a faster pace than that of manufactured goods. Эта доля постоянно растет, поскольку экспорт услуг развивается более быстрыми темпами.
Many more jobs were created in the services sector than in manufacturing or agriculture in recent years. В последние годы многие новые рабочие места были созданы именно в секторе услуг, а не в промышленности или сельском хозяйстве.
This is, in part, because which goods and services are traded matters more than the volume of trade. Отчасти это объясняется тем, что номенклатура торгуемых товаров и услуг значит больше, чем объем торговли.
The strengthening of humanitarian operations and the delivery of vital basic services are urgently required to meet such needs. Повышение эффективности гуманитарных операций и оказание жизненно важных основных услуг являются настоятельно необходимыми предпосылками удовлетворения таких потребностей.
Vigilance by providers of related services, including ship registration and corporate formation, is also needed. Кроме того, бдительность должна проявляться и поставщиками сопутствующих услуг, в том числе услуг по регистрации судов и компаний.
It aims to provide concrete assistance in terms of improving infrastructure and public services in the northern impoverished and isolated areas. Она направлена на оказание конкретной помощи в деле совершенствования инфраструктуры и повышения качества государственных услуг в бедных и изолированных районах севера.
These Governors will be responsible for ensuring security arrangements, disarmament and the delivery of basic services to the population. Губернаторы будут отвечать за обеспечение безопасности населения, его разоружение и оказание ему основных услуг.
The escalation of violence since mid-May has had a negative impact on the delivery of essential services and assistance to civilians. Эскалация насилия, наблюдающаяся с середины мая, негативным образом отражается на оказании основных услуг и помощи гражданскому населению.
During the reporting period, the Municipal Council of Bissau went on strike and provided only minimum basic services, including limited waste collection. В отчетном периоде состоялась забастовка муниципального совета Бисау, в связи с чем в этот период предоставлялся лишь минимум базовых услуг, включая ограниченный сбор мусора.
She underlined the importance of investment in human development and the delivery of critical services to support livelihoods, primary education and health care. Она подчеркнула значение инвестиций в человеческий капитал и предоставления критически значимых услуг в поддержку систем жизнеобеспечения, начального образования и здравоохранения.
Over the past decade the volume of services provided by the voluntary community sector had expanded at a great rate. На протяжении последнего десятилетия объем услуг, предоставляемых добровольным сектором общин, расширялся высокими темпами.
The provision of services to the residents of the unauthorized villages caused many problems. В связи с предоставлением услуг жителям незаконных деревень возникает немало проблем.
The State provided a range of free medical services to children and primary care was guaranteed by the State health system. Государство предоставляет ряд бесплатных медицинских услуг детям, а государственная система здравоохранения гарантирует первичное медико-санитарное обслуживание.
In addition, hospitals and other health-care facilities lacked interpretation services. Кроме того, больницы и другие лечебные учреждения не предоставляют переводческих услуг.