Примеры в контексте "Services - Услуг"

Примеры: Services - Услуг
Promoting universal access to basic telecommunication services may require the cross-subsidization of some services. Обеспечение всеобщего доступа к основным телекоммуникационным услугам может потребовать повсеместного субсидирования некоторых видов услуг.
Distribution services are the single most important services sector in terms of employment generation. Распределительные услуги являются единственным наиболее значительным сектором услуг с точки зрения создания новых рабочих мест.
The revised budget includes provision for self-sustainment services relating to medical services provided to MIPONUH by the formed unit. В пересмотренном бюджете предусмотрены ассигнования для служб обеспечения медицинских услуг, оказываемых персоналу ГПМООНГ соответствующим сформированным подразделением.
The "commercial presence" aspect of concessions on services introduces an element peculiar to services and not pertinent to trade in goods. Связанный с "коммерческим присутствием" аспект уступок в секторе услуг привносит своеобразный элемент, не свойственный торговле товарами.
The successor arrangements separated technical support services from administrative and operational support services, and set different rates of reimbursement for each. В новых процедурах предусмотрено разграничение технических вспомогательных услуг и услуг по административному и оперативному обеспечению и установлены различные ставки возмещения по каждому виду услуг.
The system prioritizes individually targeted employment services and focuses on the quality of these services. Эта политика устанавливает порядок использования услуг по трудоустройству с учетом индивидуальных потребностей, уделяя особое внимание качеству этих услуг.
There are also lower requirements for contractual services, in view of the reduced inventory of equipment requiring repair services. Сократились также потребности по статье услуг по контрактам, что объясняется уменьшением запасов оборудования, требующего ремонта.
The next round of multilateral negotiations on trade in services under GATS should aim at a comprehensive liberalization of all aspects of tourism services. Следующий раунд многосторонних переговоров по торговле услугами в рамках ГАТС должен быть направлен на всеобъемлющую либерализацию всех аспектов туристических услуг.
Regional trade agreements related to services are likely to influence future multilateral efforts to improve market access in services. Связанные с услугами региональные торговые соглашения, судя по всему, будут оказывать влияние на будущие многосторонние попытки расширить доступ на рынок услуг.
Expanded use of these services would reduce revenues obtained from telecom services in developing countries. Расширение потребления этих услуг приведет к сокращению поступлений развивающихся стран от торговли услугами связи.
Engineering, consulting and analytical services are almost invariably in the vanguard of the provision of environmental services. Инженерные, консультативные и аналитические услуги практически всегда предшествуют оказанию экологических услуг.
The ability to offer an integrated package of goods and services or to provide multidisciplinary services makes a company more appealing in the market. Способность предложить комплексный пакет товаров и услуг или межсекторальные услуги делает компанию более привлекательной на рынке.
There will also be an increasing demand to replace some public services by semi-public and/or private services. Возрастет также потребность в замене некоторых видов государственных услуг услугами, оказываемыми частично или полностью частным сектором.
Information about data, products and services is an integral part of customer services. Неотъемлемым элементом услуг, предоставляемых пользователям, является информация об имеющихся данных, продукции и услугах.
Credit institutions and extension services rationalize their resources and services by channelling them through groups. Кредитные учреждения и службы распространения сельскохозяйственных знаний повышают эффективность использования их ресурсов и услуг, предоставляя их через группы.
Although pricing guidelines were not developed taking into account on-line services, they are applicable to these services. Хотя руководящие принципы ценоустановления были разработаны без учета интерактивно-доступных услуг, они к этим услугам применимы.
Realistic pricing in areas currently receiving subsidized water, energy and transportation services could help mobilize resources for providing such services to unserved areas. Реалистичное ценообразование в районах, уже получающих субсидии на воду, электричество и транспортные услуги, может способствовать мобилизации ресурсов для предоставления таких услуг лишенным их районам.
Negotiations were started with various firefighting and support services companies to contract for the services required. Были начаты переговоры с различными компаниями, занимающимися тушением пожаров и оказанием смежных услуг, с тем чтобы заключить с ними договоры о предоставлении необходимых услуг.
The additional resources are expected to contribute to the efficiency and the quality of services provided by conference services. Ожидается, что эти дополнительные ресурсы помогут повысить эффективность и качество услуг, предоставляемых конференционными службами.
26.108 The estimated requirement of $13,500 relates to miscellaneous services for courier services, shipping and freight and other charges. 26.108 Сметные потребности в размере 13500 долл. США предназначены для оплаты разных услуг, включая услуги курьеров, отгрузку и транспортировку и покрытие других расходов.
The common services project at Headquarters is the framework within which basic security functions are being examined and developed into a common services format. Общий проект оказания услуг в Центральных учреждениях является той основой, с учетом которой анализируются и сводятся в общий формат обслуживания основные функции, связанные с обеспечением безопасности.
Investment in services to meet basic human needs benefits not only the users of services but the community at large. Поэтому инвестиции в услуги в целях удовлетворения основных человеческих потребностей выгодны не только потребителям услуг, но и обществу в целом.
They must be informed of services and sometimes helped to utilize those services. Необходимо информировать население об имеющихся услугах, а иногда и помогать ему в использовании таких услуг.
Those services were for the most part provided directly to beneficiaries by the Agency, parallel with local public sector services. Агентство предоставляло большинство таких услуг напрямую бенефициарам параллельно с услугами, предоставлявшимися на местах государственным сектором.
This is an important way of exporting services, particularly medical, tourism, transport and education services. Это - важный способ экспорта услуг, в первую очередь медицинских, туристических, транспортных и учебных.