Примеры в контексте "Services - Услуг"

Примеры: Services - Услуг
Architectural and engineering services were committed under the professional services category, which encompasses as separate subsectors architectural services, engineering services, integrated engineering services and urban planning services. Обязательства в отношении архитектурных и проектно-конструкторских услуг были приняты по категории профессиональных услуг, которая охватывает в качестве отдельных подсекторов архитектурные услуги, проектно-конструкторские услуги, комплексные проектно-конструкторские услуги и услуги в области градостроительства.
They provide a range of services, including diagnostic services, primary care and outpatient specialty clinics, emergency services and inpatient care. Они предоставляют широкий круг медицинских услуг, включая диагностику, первичное медико-санитарное обслуживание и амбулаторное лечение в специальных клиниках, экстренную медицинскую помощь и стационарное лечение.
The Committee recognizes that e-government services, including voice and mobile services, can deliver government services more effectively and efficiently than the traditional mode of delivery. Комитет признает, что услуги электронного правительства, включая услуги голосовой и мобильной связи, могут обеспечить более эффективное и действенное предоставление правительственных услуг по сравнению с традиционным способом их оказания.
Some services for people with disabilities are free of charge (e.g. personal assistance. housing services, interpretation services). Инвалидам некоторые виды услуг предоставляются бесплатно (например, персональная помощь, коммунальные услуги, услуги переводчика).
Wholesale trade services are the largest single component of distribution services and account for a significant proportion of all services trade. Услуги оптовой торговли являются крупнейшим компонентом распределительных услуг, и на них приходится значительная доля всей торговли услугами.
TheCommentor shall use the services of partners and third parties in order to render services, including hosting services and credit card transactions. TheCommentor использует услуги партнеров и третьих лиц для предоставления услуг, включая услуги хостинга и операций с кредитными картами.
WHO continued its efforts to promote the strengthening of rehabilitation services through community-based services and health care referral services. ВОЗ продолжала осуществлять меры, направленные на содействие укреплению служб восстановления трудоспособности посредством оказания услуг на уровне общин и услуг по направлению пациентов к врачам-специалистам.
Certain services are more labour-intensive than others (e.g. recreation, financial and insurance services and business services). Некоторые секторы услуг являются особенно трудоемкими (индустрия развлечений и отдыха, финансовые, страховые и деловые услуги).
Low cost and reliable services in communications, transport, financial services and energy supply facilitated producing competitive goods and services and enhanced trade. Малозатратные и надежные услуги в секторах связи, транспорта, финансов и энергоснабжения облегчают производство конкурентоспособных товаров и услуг и способствуют расширению торговли.
If services are sourced and delivered in a merchanting type arrangement these services transactions must be recorded gross in the relevant services category. В том случае, если услуги заказаны и предоставлены в рамках договора, предусматривающего перепродажу, эти операции с ними должны учитываться на базе брутто по соответствующей категории услуг.
These services include cultural orientation, information and assistance for accessing local community services (including mainstream services such as social security and health), and professional short-term torture and trauma counselling. В числе таких услуг - культурная ориентация, предоставление информации и содействия в доступе к местным общественным службам (включая такие основные их виды, как службы социального страхования и здравоохранения), а также краткосрочные услуги по консультированию специалистами лиц, пострадавших от пыток и травм.
The three standards set key actions in relation to quality of services, access to services and child and family centred services. В трех стандартах изложены ключевые меры, касающиеся качества услуг, доступа к услугам и целевой направленности услуг на семью и ребенка.
Logistics services benefit not only suppliers of services, but even more so users of services, as well as manufacturers and distributors. Логистические услуги приносят пользу не только поставщикам услуг, но и в еще большей степени потребителям услуг, а также перерабатывающим и сбытовым предприятиям.
To meet the objective of closely aligning business requirements with ICT services, two additional sets of units will be established, with the goal of providing client services and ICT services. Для достижения цели согласования оперативных потребностей с информационно-техническим обслуживанием будут дополнительно созданы подразделения двух видов, в задачи которых будет входить обслуживание клиентов и предоставление информационно-технических услуг.
Integrating primary prevention services into services targeting prevention of mother-to-child transmission of HIV increases access to testing and care and uptake of services. Включение первичных услуг в области профилактики в услуги по обеспечению предотвращения передачи ВИЧ от матери ребенку способствует расширению доступа к тестированию и уходу и охвату услугами.
The development of services, particularly infrastructure and information-technology services, has contributed significantly to economy-wide productivity growth, as services provide indispensable inputs to goods and other services. Развитие сектора услуг, и в частности увеличение объема и номенклатуры оказываемых инфраструктурных и информационно-технических услуг, во многом способствует увеличению производительности труда во всех секторах, поскольку услуги являются незаменимым ресурсом при производстве товаров и других услуг.
The development of services, particularly infrastructure and IT services, contributes significantly to economy-wide productivity growth as services provide indispensable inputs to other products and services. Развитие услуг, особенно инфраструктурных и ИТ-услуг, вносит заметный вклад в рост производительности труда в масштабах всей экономики, поскольку услуги незаменимы в производстве других товаров и услуг.
UNDP provides operations support services to many United Nations organizations, including common management and operational services in payments and administrative services, including human resources and common services and premises. ПРООН осуществляет вспомогательное обслуживание операций многих организаций системы ООН, включая общее управление и операционное обслуживание в системе платежей и административных услуг, в том числе предоставление людских ресурсов, общего обслуживания и помещений.
Among the different types of export services, tourism is the most important services sector, followed by exports of transport services and government services. Среди различных видов экспортных услуг самое важное место в секторе услуг занимает туризм, за которым следует экспорт транспортных услуг и услуг в сфере управления.
International trade in services can occur over a whole range of services - from transport, telecommunications and tourism services, to health, education and water services and more. Международная торговля услугами может включать в себя целый ряд услуг от транспорта, телекоммуникационных и туристических услуг до здравоохранения, образования, водоснабжения и т.п.
Particular attention is given to classification of services and products, price indexes for services, international trade in services, and short-term indicators in services. Особое внимание уделяется классификации услуг и продуктов, индексам цен на услуги, международной торговле услугами и краткосрочным показателям в сфере услуг.
Other services provided to older people include caregiver support services, equipment services and meals on wheels, and some of these services carry a part charge. Другая помощь пожилым людям включает услуги сиделок, оснащение оборудованием и кормление в инвалидных колясках, причем некоторые из этих услуг оплачиваются не полностью.
The services covered will be rations, water supply, aviation and ground fuel, catering services, site services, commissary and warehousing services. Контракты предусматривают предоставление следующих услуг: продовольственные пайки, водоснабжение, авиационное и автотранспортное топливо, организация общественного питания, техническое обслуживание районов размещения, услуги кооперативных магазинов и складское обслуживание.
It offers multidisciplinary services provided through an integrated approach that prevents repeated interviews and ensures prompt and comprehensive referral of child victims to all relevant services. Этот центр также оказывает многопрофильные услуги благодаря применению комплексного подхода, позволяющего избежать повторных бесед с детьми и обеспечивающего своевременное и всестороннее направление пострадавших детей в соответствующие структуры по оказанию услуг.
Making health facilities, goods and services available through civilian, rather than military, structures may negate such apprehension and increase access to health-care services. Обеспечение наличия медицинских учреждений, товаров и услуг через гражданские, а не военные структуры может помочь избавиться от такого отношения и расширить доступ к медицинским услугам.