Примеры в контексте "Services - Услуг"

Примеры: Services - Услуг
The services economy and services trade played an increasingly important role in overall development. Сектор услуг и торговля услугами играют все более важную роль в общем процессе развития.
The government of Québec may order the parties to maintain essential services in a variety of "public services". 14 Правительство Квебека может указывать сторонам на необходимость сохранения важнейших услуг в самых различных "государственных службах".
In the framework of community-based services, States should provide education, rehabilitation, assistive devices and employment services to persons with disabilities. В рамках услуг, оказываемых на уровне общин, государствам следует обеспечивать просвещение и реабилитацию и предоставлять вспомогательные устройства и услуги по трудоустройству для инвалидов.
Finally the Meeting will review linkages between universal access policies and international rules on services trade, including services commitments under the GATS. Наконец, участники совещания рассмотрят вопрос о связях между политикой, направленной на обеспечение всеобщего доступа к услугам, и международными нормами, регулирующими торговлю услугами, включая обязательства в отношении услуг, принятые в рамках ГАТС.
Monthly data collection on the supply of marketed services, including personal services rendered by private individuals, at current prices. Ежемесячный сбор данных о предоставлении платных, в том числе индивидуальных услуг, оказываемых частными лицами, в текущих ценах.
Abolishing user fees for primary care services in public sector in South Africa significantly increased utilization of services by the poor. Отмена оплаты услуг по первичному медико-санитарному обслуживанию в государственном секторе в Южной Африке позволила значительно расширить пользование этими услугами представителями неимущих слоев населения.
The reason is the difficulties over the Registry providing the required translation services and court management support services. Это обусловлено трудностями по обеспечению Секретариатом необходимых услуг по переводу и предоставлению вспомогательного обслуживания по организации судопроизводства.
These services were complemented by dental and basic support services such as radiology and laboratory facilities. Эти услуги дополнялись оказанием стоматологической помощи и таких важнейших вспомогательных услуг, как рентгенология и лабораторные услуги.
Providing family planning services to approximately 100,000 women of reproductive age per annum including counselling services and provision of modern contraceptive methods. 1.85 Оказание услуг по планированию семьи примерно 100000 женщин детородного возраста в год, включая проведение консультаций и распространение современных контрацептивных средств.
The CRCs continued to provide basic rehabilitation services including referrals; and outreach services to the physically and mentally disabled. Общинные реабилитационные центры продолжали оказывать основные услуги по реабилитации, включая направление к медицинским специалистам, а также оказание услуг на дому лицам с психическими и умственными расстройствами.
Procuring goods, IT services, engineering and construction services. 1.136 Закупка товаров, информационно-техническое обслуживание, предоставление инженерно-технических услуг и строительство.
The work UNCTAD was carrying out on energy services represented a very useful contribution to the analysis of an emerging and complex services sector. Та работа, которую ЮНКТАД проводит по проблематике энергоуслуг, является весьма полезным вкладом в анализ формирующегося сложного сектора услуг.
Inadequate infrastructure, telecommunications and transportation services, in particular, are well-known obstacles to the development of both manufacturing and services themselves. Неадекватность инфраструктуры, в частности телекоммуникаций и транспортных служб, является признанным препятствием на пути развития как производства, так и самих услуг.
Trade in services encompasses a broad range of activities, including tourism, education, health, financial and legal services. Торговля услугами охватывает широкий круг видов деятельности, включая туризм, образование, здравоохранение, предоставление финансовых и юридических услуг.
Selective sourcing - part of IT services outsource, part of services in-house. Избирательное использование внешних ресурсов - часть услуг ИТ оказывается внешними, а часть - внутренними специалистами.
The implementation of national policies for developing architectural and engineering services (AES) and construction services has three main priorities. При проведении национальной политики развития сектора архитектурных и проектно-конструкторских услуг (АПКУ), а также строительных услуг ставятся три главные приоритетные задачи.
Reliance on general rules of procurement of services, rather than having unnecessarily complicated arrangements to manage consultancy services, has generally worked satisfactorily. Применение общих правил закупки услуг вместо слишком сложных процедур регулирования использования консультационных услуг в целом дает удовлетворительные результаты.
A number of developing countries have been exporting services, particularly "off-shore office services", through telecommunications networks. Некоторые развивающиеся страны осуществляют экспорт услуг, в частности услуг по офшорной регистрации компаний, с использованием телекоммуникационных сетей.
This new approach includes outsourcing of institutional support services and places emphasis on the provision of localised services. Этот новый подход подразумевает обеспечение национальных услуг по поддержке за счет внешних каналов и уделение пристального внимания оказанию локализованных услуг.
Since the provision of development services to enterprises can be costly, mechanisms for the long-term financial sustainability of such services and related institutions are important. Поскольку оказание услуг, содействующих развитию предприятий, может быть связано со значительными издержками, важное значение имеет разработка надлежащих механизмов, обеспечивающих рентабельность таких услуг и соответствующих учреждений в долгосрочной перспективе.
Positively integrating developing countries, especially LDCs, into the services economy and services trade remains a major development challenge. Позитивная интеграция развивающихся стран, в особенности НРС, в сектор услуг и торговлю услугами остается важной задачей развития.
Microcredit supported by non-financial services, such as business advisory services and skills training, can help microentrepreneurs in achieving vertical mobility. Микрокредитование при поддержке нефинансовых услуг, таких, как консультации по вопросам предпринимательской деятельности и обучение профессиональным навыкам, могут помочь микропредпринимателям достичь вертикальной мобильности.
In addition to ordinary educational services, there are special support services for immigrants. Помимо обычных услуг в сфере образования, иммигрантам оказываются специальные дополнительные вспомогательные услуги.
While civil society initiatives are critical to provision of programmes and services, the public role of Governments in providing basic services cannot be denied. Хотя инициативы гражданского общества имеют важное значение для осуществления программ и предоставления услуг, не следует забывать об общественной роли правительств в связи с предоставлением основных услуг.
The common services operating in Headquarters cover a number of services rendered to UNDP, UNFPA, UNICEF and UNOPS. Общие службы, действующие в Центральных учреждениях, охватывают ряд услуг, оказываемых ПРООН, ЮНФПА, ЮНИСЕФ и ЮНОПС.