Combining sustainable energy services with productive activities enables the stakeholders to profit from access to these services, while at the same time ensuring environmental sustainability. |
Сочетание услуг по устойчивому энергоснабжению и производственной деятельности позволит заинтересованным сторонам воспользоваться доступностью этих услуг при одновременном обеспечении экологической устойчивости. |
Based on these three primary services the other services can be implemented. |
Другие услуги могут предоставляться на основе этих трех основных услуг. |
Human resources departments could seek support from language training services to evaluate candidates' language skills, with due compensation for such services. |
Департаменты людских ресурсов могли бы заручаться поддержкой служб лингвистической подготовки для оценки языковых навыков кандидатов с должной компенсацией за предоставление таких услуг. |
Joint information technology services: provide joint services, including hardware, software, network administration, e-mail, fax, internet, security and helpdesk. |
Совместные услуги в области информационной технологии: оказание совместных услуг, включая аппаратные средства, программное обеспечение, сетевое обслуживание, электронную почту, факсимильную связь, Интернет, безопасность и информационно-справочную службу. |
Financial services were to be seen as a form of public services requiring an adequate form of regulation for growth and development. |
Финансовые услуги должны считаться формой общественных услуг, рост и развитие которых требуют надлежащей формы регулирования. |
Governments faced broad regulatory challenges when moving away from production of services to regulation of services commercially produced by private firms or SOEs. |
Когда государство переходит от предоставления услуг к регулированию услуг, предоставляемых на коммерческой основе частными фирмами или ГП, правительство сталкивается с широкомасштабными задачами регулирования. |
Land productivity changes reflect impacts on ecosystem services, predominantly on provisioning services. |
Изменения в продуктивности земель отражают воздействия на экосистемные услуги, в основном на предоставление этих услуг. |
Other value-added services would include storage, warehousing, packing, grading, distribution and related services. |
В числе других дополнительных услуг - хранение, складирование, упаковка, маркировка, распределение и соответствующие услуги. |
The cost of transport services depend, in part, on the level of demand for those services. |
Стоимость транспортных услуг отчасти зависит от уровня спроса на такие услуги. |
The lower volatility of total services exports highlighted the relative "resilience" of services trade to the crisis. |
Более низкая степень неустойчивости показателей совокупного экспорта услуг свидетельствовала об относительной "резистентности" торговли услугами в условиях кризиса. |
Conducted a national services policy review for Kyrgyzstan on energy services and their contribution to growth and development of the country. |
Для Кыргызстана был подготовлен обзор национальной политики в сфере услуг, посвященный энергоуслугам и их вкладу в рост и развитие страны. |
Government opened up communication platforms in the broadcasting sector through the licensing of commercial radio broadcasting services and satellite-based subscription services. |
Правительство предоставило коммуникационные платформы в вещательном секторе посредством лицензирования коммерческого радиовещания и абонентских услуг спутниковой связи. |
The lack of modern energy services stifles income-generating activities and hampers the provision of basic services such as health care and education. |
Отсутствие современных энергетических служб тормозит осуществление дающей доходы деятельности и препятствует оказанию основных услуг, таких как здравоохранение и образование. |
Improving such services will enable Tonga to enhance its related education, health and Government services as well. |
Улучшение таких услуг также позволит Тонга расширить оказание связанных с ними услуг в сфере образования, здравоохранения и государственного управления. |
For example, viable transport services facilitate increased frequency of such services, resulting in lower freight costs and improved connectivity. |
Например, эффективные транспортные услуги облегчают увеличение частотности использования таких услуг, что приводит к снижению транспортных издержек и улучшению сообщения. |
The employment services provide persons with disabilities with a range of informational, advisory and vocational services to support their self-employment. |
В целях содействия самозанятости инвалидов органы службы занятости оказывают инвалидам комплекс информационных, консультационных и образовательных услуг. |
However, a statistical problem could occur if processing fees paid by the principal were captured in exports of services (trade in services). |
Однако может возникнуть статистическая проблема, если платежи принципала за обработку будут включены в экспорт услуг (торговля услугами). |
These include construction, government services, and mostly privately produced personal and business services; |
К их числу относится строительство, услуги правительства и большая часть предоставляемых в частном порядке личных и деловых услуг; |
Many of the services and types of services provided by forests are not valued financially. |
Многие услуги и категории лесных услуг не имеют стоимостной оценки. |
Advisory services for organizations on providing specialized services for comprehensive care for women survivors of violence. |
Содействие организациям в предоставлении специализированных услуг с целью оказания всесторонней помощи женщинам, пережившим насилие. |
The state provides financial assistance to local government bodies for improving the quality and accessibility of the existing services and developing new services. |
Государство оказывает местным самоуправлениям финансовую помощь для повышения качества и доступности предоставляемых услуг и для создания новых услуг. |
The amendments are aimed at providing services that are fully accessible and eliminating stigma and discrimination associated with providing or receiving services. |
Эти поправки предусматривают предоставление полностью доступных услуг и искоренение стигматизации и дискриминации, связанных с предоставлением или получением таких услуг. |
Nine core tele-health services were provided using the concept of the remote communities services telecentre. |
На основе концепции создания телецентра услуг, оказываемых удаленным общинам в области телездоровья, были задействованы 9 основных услуг. |
In most cases, regional markets are the main importers of these services from developing countries, in particular business services. |
В большинстве случаев региональные рынки представляют собой главного импортера этих услуг развивающихся стран, в частности деловых услуг. |
The informal services sector is also an important aspect of the services economy in developing countries. |
Неформальный сектор услуг также выступает важным компонентом экономики услуг в развивающихся странах. |