Примеры в контексте "Services - Услуг"

Примеры: Services - Услуг
The contractual services are estimated at $13,500 per contractor per month for the period. Стоимость этих услуг по контрактам оценивается в 13500 долл. США на подрядчика в месяц в течение данного периода.
The strategic use of technology can solve problems of time, distance and coordination in the delivery of services. Задействуя технологии для выполнения стратегических задач, можно решить проблемы времени, расстояния и координации в контексте оказания услуг.
Business enterprises could be asked to share experiences and best practices when States develop support services. Предприятиям можно было бы предложить обмениваться с государствами опытом и передовыми методами при разработке последними мероприятий по оказанию услуг в плане поддержки.
Under the Convention, children are envisaged not simply as mere beneficiaries of well-intended actions or recipients of services. Согласно этой Конвенции, дети рассматриваются не только как бенефициары благородных мер или только как получатели услуг.
They bridge physical distance, create new ways of communicating, learning, doing business and delivering services. Они помогают преодолевать расстояния, создают новые способы общения, обучения, практической деятельности и оказания услуг.
Commercial advertising and marketing practices encompass a diversity of tools and methods to sell and promote services or products. Коммерческая реклама и маркетинг включают в себя разнообразные инструменты и методы продажи и продвижения товаров или услуг.
The directive also stipulates that the transmission of audio-visual media services should ensure respect for cultural and linguistic diversity. В этой директиве также указано, что в рамках передач аудиовизуальных услуг средств массовой информации следует обеспечивать уважение культурного и языкового многообразия.
Indigenous groups have resisted companies seeking to incorporate indigenous imagery into their products, services, advertising or marketing, with some success. Группы коренных народов небезуспешно сопротивляются деятельности компаний, пытающихся ввести связанную с коренными народами символику в оформление своих товаров и услуг, рекламу и маркетинг.
(c) Increased requirements for mine action services. с) увеличением расходов на оплату услуг в контексте деятельности, связанной с разминированием.
This creates opportunities to monitor the progress of programmes and services and resolve them through targeted investments. Это создает возможности для наблюдения за ходом выполнения программ и оказания услуг и реализовывать их с помощью целевых инвестиций.
Another project addresses strengthening hydrometeorological operations and services in the Caribbean small island developing States initiative, which is in its second phase. Еще один проект направлен на активизацию гидрометеорологических операций и услуг в малых островных развивающихся государствах Карибского бассейна, которая находится на втором этапе.
The initiative was developed in collaboration with the Finnish Meteorological Institute and aims at improving institutional governance and early warning services in communities. Эта инициатива была разработана в сотрудничестве с Финским метеорологическим институтом, и ее целью является улучшение институционального управления и услуг по раннему оповещению в общинах.
Regular training and education about their legal rights and available services should be provided to people of African descent. Для лиц африканского происхождения следует организовывать регулярное обучение и подготовку по вопросам их законных прав и имеющихся в их распоряжении услуг.
Accessible and youth-friendly reporting systems and services must be in place. Необходимо создать доступные и удобные для молодежи системы отчетности и оказания услуг.
Experience has shown that technical training alone does not achieve optimal results unless it is combined with adequate financial services. Как показывает опыт, одна только техническая подготовка не может обеспечить оптимальные результаты, если она не сопровождается предоставлением надлежащих финансовых услуг.
For example, several Governments in Africa have begun to regulate cross-border mobile money services to enable their integration and deepening. Например, несколько правительств в Африке приступили к регулированию услуг по трансграничному перемещению мобильных денег с целью их интеграции и совершенствования.
Between 1990 and 2009, around 120 million jobs were created in manufacturing and its related services. В период с 1990 по 2009 год в обрабатывающей промышленности и секторе сопутствующих услуг было создано примерно 120 млн. рабочих мест.
The Committee noted the information provided on the delivery of paper-smart services to several meetings, including high-level meetings. Комитет принял к сведению представленную ему информацию об оказании услуг по оптимизации бумажного документооборота в ходе ряда совещаний, включая заседания высокого уровня.
Clarifications were sought concerning the work of ITC with regard to services and regional integration. Были также испрошены разъяснения касательно работы ЦМТ в отношении услуг и региональной интеграции.
(ii) Increased number of policy recommendations and advisory services rendered to post-conflict countries «Увеличение числа рекомендаций по вопросам политики и консультационных услуг, предоставляемых странам в постконфликтный период».
Clarification was sought regarding the provision of protective services for senior government officials. Были запрошены разъяснения относительно предоставления услуг по охране старших правительственных должностных лиц.
This initiative will expand the geographical scope of transport services and offer flexibility in transport routes for operators. Эта инициатива позволит расширить географический охват транспортных услуг и обеспечить операторам гибкость в выборе транспортных маршрутов.
Ethiopia has signed treaties on port utilization and services to import/export cargoes and maritime transport cooperation with Djibouti, the Sudan and Yemen. Эфиопия подписала договоры об использовании портовых средств и услуг для импортно-экспортных грузов и сотрудничестве в области морских перевозок с Джибути, Йеменом и Суданом.
Other common themes related to the use of contractor services. Другие общие для всех проблемы были связаны с использованием услуг подрядчиков.
Accountable and transparent institutions are the vehicle for delivering services according to human rights and rule of law principles. Подотчетные и транспарентные учреждения представляют собой каналы оказания услуг в соответствии с принципами прав человека и верховенства права.