Tender for professional architectural and engineering services. |
Проведение торгов на предоставление профессиональных архитектурных и инженерных услуг. |
UNFPA is currently field testing guidance on planning outreach treatment services. |
В настоящее время ЮНФПА отрабатывает на практике руководящие принципы по планированию медицинских услуг на местах. |
Public provision of essential services is widespread. |
Широко распространена практика оказания услуг первой необходимости государственным сектором. |
Many low and middle-income countries have established State-funded health-care systems with services produced by public bureaucracies. |
Во многих странах с низкими и средними доходами были созданы финансируемые государством системы здравоохранения, в рамках которых оказание услуг возложено на государственные структуры. |
Energy-related manufacturing and services were the industries most affected. |
В наибольшей степени этот процесс затрагивал связанные с энергетикой отрасли обрабатывающей промышленности и сектор услуг. |
Providing better public services through improving infrastructure. |
Предоставление более качественных услуг общественного назначения посредством совершенствования инфраструктуры. |
The Facility will help develop competitive local private sectors to deliver infrastructure maintenance and construction services. |
С помощью этого механизма будет создан конкурентоспособный частный сектор на местах в целях обеспечения поддержания инфраструктуры и оказания услуг в области строительства. |
Additional resources would reinforce technical cooperation services in the new thematic areas. |
Дополнительные ресурсы позволят укрепить деятельность по оказанию услуг в области технического сотрудничества в новых тематических областях. |
Provision of management and operational services in areas such as banking and related services, administrative services including human resources administration and common services and premises. |
Ь) предоставление управленческих и оперативных услуг в таких сферах деятельности, как банковское дело и смежные отрасли, административных услуг, в том числе по статьям «Управление людскими ресурсами» и «Общие услуги и помещения». |
A clear definition of what constitutes logistics services does not exist, as it is difficult to draw the line between logistics services and other sectors, for example transport services, which are a key feature of logistic services. |
Четкого определения того, что представляют собой логистические услуги, не существует, поскольку трудно провести различие между логистическими услугами и другими секторами, например транспортными услугами - ключевой составляющей логистических услуг. |
That has derailed plans to expand HIV/AIDS services. |
Это срывает наши планы по расширению спектра услуг в области ВИЧ/СПИДа. |
Africa must industrialize, develop a modern services sector and commercialize agriculture. |
Африке необходимо встать на путь индустриализации, создать современный сектор услуг и поставить сельское хозяйство на коммерческую основу. |
Power shedding limits business development and impedes government services and productivity. |
Дозированная подача электроэнергии ограничивает развитие бизнесов, а также препятствует предоставлению правительственных услуг и повышению производительности труда. |
Incentives should be offered for small-scale producers to provide ecosystem services and protect biodiversity. |
Следует предлагать стимулы мелким производителям, с тем чтобы они стремились к оказанию экосистемных услуг и защищали биоразнообразие. |
All providers should be appropriately qualified or approved in accordance with legal requirements to provide alternative care services. |
Все лица, предоставляющие уход, должны иметь надлежащую квалификацию и быть аттестованы в соответствии с юридическими требованиями для предоставления услуг по альтернативному уходу. |
One option is the provision of public services and labour-saving technologies and infrastructure. |
Одним из возможных вариантов решения этой проблемы является предоставление государственных услуг и использование трудосберегающих технологий и объектов инфраструктуры. |
Extension services have been evolving over time. |
С течением времени характер услуг по распространению сельскохозяйственных знаний менялся. |
In addition, OAPR activities encompass investigation services. |
Кроме того, в функции УРАЭР входит оказание услуг по проведению расследований. |
Promoting more integrated delivery of services. |
Оказание содействия предоставлению услуг на более комплексной основе. |
The situation calls for urgent information and other services. |
Сложившееся положение требует обеспечения безотлагательного доступа к информации и оказания других услуг. |
In many cases this involved the mining companies outsourcing services that they previously sourced internally. |
Во многих случаях это подразумевало передачу горнодобывающими компаниями на подряд тех услуг, которые прежде они обеспечивали внутренними силами. |
Experts noted that skills are seen as a major factor in attracting offshored services activities. |
Эксперты отметили, что наличие квалифицированной рабочей силы рассматривается в качестве основного фактора для привлечения видов деятельности, связанных с предоставлением офшорных услуг. |
HIV/AIDS related services have also been decentralized to 16 health centres. |
Кроме того, предоставление медицинских услуг в связи с ВИЧ/СПИДом было децентрализовано по 16 центрам здравоохранения. |
In addition there are other sources of non-bank rural financial services. |
Кроме того, существуют и другие источники предоставляемых в сельских районах финансовых услуг, не относящихся к банковским услугам. |
Article 36 provides full protection to minorities for employment in services. |
Статья 36 закрепляет за меньшинствами право на полную защиту в отношении трудоустройства в сфере услуг. |