Примеры в контексте "Services - Услуг"

Примеры: Services - Услуг
United Nations development programming focused on capacity development, infrastructure and the provision of direct assistance and basic services. Разрабатываемые в рамках Организации Объединенных Наций программы в целях развития ориентированы на наращивание потенциала, создание инфраструктуры, а также оказание прямой помощи и предоставление основных услуг.
United Nations agencies continued to improve the quality and provision of legal services for women. Учреждения Организации Объединенных Наций продолжали повышать качество и эффективность юридических услуг для женщин.
The Board was informed that the secretariat had been working on a request for proposal for banking services for a long period of time. Правлению было сообщено, что секретариат в течение длительного времени работал над просьбой представлять предложения об оказании банковских услуг.
The Board considers that any fundamental services should always be guaranteed by formal agreement. Комиссия считает, что во всех случаях для обеспечения гарантий получения каких бы то ни было основных услуг необходимо заключать официальное соглашение.
Biodiversity loss threatened the capacity of marine ecosystems to fully deliver much-needed services and there was thus a need to balance sustainable use and conservation. Утрата биоразнообразия угрожает способности морских экосистем в полной мере обеспечивать предоставление столь необходимых услуг, и в этой связи необходимо поддерживать баланс между устойчивым использованием ресурсов и их сохранением.
In many cases, low Internet usage coincided with sub-par quality of services and high tariffs. Во многих случаях низкие показатели использования Интернета сопровождались низким качеством услуг и высокими тарифами.
The total value of imports of goods and services grew by only 3.6 per cent in 2012. Общая стоимость импорта товаров и услуг в 2012 году увеличилась лишь на 3,6 процента.
Disaggregated data for these services are not available. Подробной информации о предоставлении таких услуг не имеется.
With regard to the import of services, "transport" was the dominant category. Главной из категорий импортируемых услуг стала категория «Перевозки».
Its adverse effects were felt in the shortage of supplies and services for maternal and reproductive health. Причиняемый ею ущерб ощущался в нехватке материалов и услуг в области охраны материнского и репродуктивного здоровья.
Globalization supports the free movement of goods, services and capital across borders. Глобализация помогает свободному движению товаров, услуг и капитала через границы.
A medical team was deployed to Xuddur to provide life-saving services. В Худдур была направлена медицинская бригада для оказания жизненно необходимых услуг.
The focus on building robust and sustainable productive capacity in agriculture, manufacturing and services in the least developed countries must continue. Необходимо продолжать уделять внимание развитию надежного и устойчивого производственного потенциала в сельском хозяйстве, обрабатывающей промышленности и сфере услуг в наименее развитых странах.
Value-added share of manufacturing, agriculture and services Доля продукции обрабатывающей промышленности, сельского хозяйства и сферы услуг
This has affected both to deliver humanitarian assistance and the ability to provide services. Это затрудняет доставку гуманитарной помощи и негативно влияет на способность обеспечивать оказание услуг.
The United Nations and the selected architectural and engineering consultancy services firm signed a contract on 26 February 2014. Организация Объединенных Наций и отобранная компания по оказанию консультативных услуг по архитектурным и инженерно-проектным работам 26 февраля 2014 года подписали контракт.
The Syrian Government suspended consular services at several embassies in advance of the elections. В преддверии выборов сирийское правительство временно приостановило оказание консульских услуг в нескольких посольствах.
UNDP is responsible for providing administrative and reimbursable support services to UNEP, as and when required. В обязанности ПРООН входит оказание ЮНЕП по мере необходимости услуг по административной поддержке с последующим возмещением ее расходов.
In the view of UNON, PSCs should be allocated on the basis of services rendered. По мнению ЮНОН, РПП следует распределять в зависимости от фактических услуг, предоставленных клиентам.
There is room for improvement in coordinating globally the provision of services to them. Глобальная координация предоставляемых им услуг еще отнюдь не безупречна, ее можно совершенствовать.
The first will focus on the provision of priority services within the region. Первый этап будет нацелен на предоставление приоритетных услуг в рамка региона.
A new training centre would help to relieve demands on the police academy and complement efforts to decentralize its services. Создание нового учебного центра позволит уменьшить нагрузку на полицейское училище и дополнить усилия по децентрализации его услуг.
A memorandum of understanding for the provision of medical services was also signed on the same day, the text having been agreed earlier. В тот же день был также подписан меморандум о договоренности относительно предоставления медицинских услуг, текст которого был согласован ранее.
Protracted displacement, food insecurity and a lack of basic services continue to drive chronic vulnerability in all five Darfur states. Затянувшаяся ситуация с перемещением населения и отсутствие продовольственной безопасности и основных услуг остаются важными причинами хронической уязвимости населения во всех пяти штатах Дарфура.
They will also coordinate delivery of basic services and other "peace dividends" to the citizens. Они будут также координировать предоставление гражданам основных услуг и реализацию других «дивидендов мира».