Примеры в контексте "Services - Услуг"

Примеры: Services - Услуг
UNCTAD was also called upon to promote partnerships and cooperative frameworks, including among coalitions and associations of services industries. Они также призвали ЮНКТАД содействовать налаживанию партнерских отношений и созданию механизмов сотрудничества, в том числе между коалициями и ассоциациями отраслей сферы услуг.
However, India's services sector had not been able to absorb the growing working population. При этом сектор услуг Индии не был в состоянии поглотить прирост трудоспособного населения.
Particular attention should be given to the services sector, including regulatory and institutional frameworks. Особое внимание следует уделить сектору услуг, в том числе регулятивным и институциональным рамкам.
Panellists and participants were of the view that the development of local services by local people for local people was the way forward. Эксперты-докладчики и участники выразили мнение, что развитие местных услуг местным населением для местного населения открывает путь вперед.
Development of, and access to, services, supported by adequate regulatory and institutional frameworks, are important for sound socio-economic development. Важное значение для стабильного социально-экономического развития имеют развитие услуг и обеспечение доступа к ним, подкрепленные надлежащими регулятивными и институциональными основами.
Governments continue to play an essential role as both providers and regulators of infrastructure and other public services. Правительства продолжают играть важнейшую роль как в обеспечении, так и в регулировании инфраструктурных и других государственных услуг.
In recent years, certain developing countries moved away from primary commodities to producing more skill- and technology-intensive manufactures and services. В последние годы некоторые развивающие страны переориентировались с первичных сырьевых товаров на производство требующих более высокой квалификации техноемких товаров обрабатывающей промышленности и услуг.
The review provided the beneficiary countries with the data and analysis necessary for making informed policy decisions for promoting a national services economy. Обзоры предоставили странам - получателям помощи анализ и данные, необходимые для принятия продуманных политических решений в интересах развития национальной экономики услуг.
One delegation said that UNCTAD helped strengthen human and institutional capacities in trade and trade-related services, such as the TrainForTrade programme. Одна делегация заявила, что ЮНКТАД помогает укреплять человеческий и институциональный потенциал в области торговли и связанных с торговлей услуг, например в рамках программы "Трейнфортрейд".
Given limitations of public resources, the state has a strong interest to procure the required goods and services of adequate quality at the lowest possible price. Учитывая ограниченность бюджетных ресурсов, государства весьма заинтересованы в приобретении товаров и услуг надлежащего качества по минимальным ценам.
An example is dental services, where a consumer may not discover the quality until years later. Примером может служить рынок стоматологических услуг, о качестве которых потребитель порой узнает лишь через много лет.
This section analyses the quality of infrastructure and public services and the roles of different actors in their provision and management. В этом разделе дается оценка качества инфраструктуры и коммунального обслуживания, а также роли различных субъектов в оказании таких услуг и управлении.
The need to improve data and statistics on services was stressed. Была подчеркнута необходимость совершенствования статистической информации и данных, касающихся сектора услуг.
Notwithstanding enormous opportunities represented by services, such benefits were yet to be fully harvested by many developing countries. Несмотря на колоссальные возможности, которые открывает сектор услуг, многие развивающиеся страны еще не в полной мере используют его потенциал.
Given its contribution to gross domestic product and to employment, services were a major source of future growth, competitiveness and jobs. Ввиду удельного веса услуг в валовом внутреннем продукте и занятости этот сектор является одним из основных источников обеспечения роста, конкурентоспособности и рабочих мест в будущем.
It was vital for consumers to take part in the regulation process of financial services. Потребителям необходимо принимать участие в процессе регулирования сектора финансовых услуг.
In addition, there was a need for ethical and transparent financial services. Кроме того, сектору финансовых услуг должны быть присущи этичность и прозрачность.
A substantial part of the debate was devoted to exchanging national experiences and lessons learned in the area of regulation of infrastructure services sectors. Дискуссии в значительной степени были посвящены обмену национальным опытом и вынесенными уроками в области регулирования секторов инфраструктурных услуг.
Telecommunication services had shown a remarkable evolution, with the exponential expansion of broadband networks and mobile devices. Развитие телекоммуникационных услуг демонстрирует впечатляющую динамику, причем рынок широкополосных сетей и устройств мобильной связи растет экспоненциально.
The meeting also deliberated on the financial services regulatory reform efforts being pursued at national and international levels. Участники совещания обсудили также национальные и международные усилия по реформированию системы регулирования финансовых услуг.
The multi-year expert meeting examined various country experiences, best practices and success stories in infrastructure services sectors. Участники рассчитанного на несколько лет совещания экспертов проанализировали опыт, передовую практику и успешные примеры разных стран в секторах инфраструктурных услуг.
Public - private partnerships could provide for efficient transport and trade infrastructure and services. Повысить эффективность транспортных и торговых услуг и инфраструктуры можно благодаря государственно-частным партнерствам.
Transformation meant opening up new productive and services sectors, as well as moving up the value chain in existing sectors. Структурные преобразования означают появление новых отраслей производства и услуг, а также выход уже существующих секторов на новый уровень создания добавленной стоимости.
UNCTAD also promotes better understanding and sharing of experiences on regulatory and institutional frameworks needed to ensure beneficial outcome of services liberalization including in the regional context. ЮНКТАД содействует также повышению информированности и обмену опытом в вопросах, касающихся нормативно-правовой и институциональной базы, необходимой для обеспечения положительных результатов либерализации рынка услуг, в том числе в региональном контексте.
Uganda's infrastructure policy, regulatory and institutional framework was also presented at the meeting based on its services policy review. Кроме того, на этом совещании была представлена информация об инфраструктурной политике и нормативно-правовой и институциональной базе Уганды, подготовленная по результатам обзора ее политики в области услуг.