Примеры в контексте "Services - Услуг"

Примеры: Services - Услуг
The Advisory Committee expects the Secretary-General to find means of ensuring a higher degree of cost-effectiveness in the utilization of air services. Консультативный комитет надеется на то, что Генеральный секретарь изыщет средства для повышения степени рентабельности применительно к использованию авиатранспортных услуг.
Reduced requirement based on estimated telephone services Сокращение потребностей исходя из прогнозируемой стоимости услуг телефонной связи
The expansion of AMISOM will increase activities related to the outsourcing of services to commercial providers. В связи с расширением АМИСОМ увеличится объем деятельности, связанной с использованием услуг коммерческих поставщиков на условиях внешнего подряда.
The Fuel Officer will also support and manage the quality and control of vendor services. Сотрудник по вопросам топлива будет также способствовать осуществлению поставщиками услуг и заниматься вопросами их качества и контроля.
The additional requirement included the costs of construction services as well as hardware and equipment such as a shelving system. Дополнительные потребности включают расходы на оказание услуг в области строительства, а также обеспечение складского хранения аппаратных средств и оборудования.
With regard to issues related to oversight and regulation, speakers noted that State authorities should be able to identify who ultimately controlled companies providing civilian private security services. В отношении вопросов, касающихся надзора и регулирования, выступавшие отметили, что государственные органы должны иметь возможность устанавливать, кто в конечном счете контролирует компании, действующие в области предоставления услуг гражданскими частными службами безопасности.
Travel services will be provided through a corporate travel service provider selected for a specified period following these procedures. Услуги по организации поездок будут предоставляться общеорганизационным поставщиком таких услуг, отбираемым на определенный период на основе таких процедур.
UN-Women will regularly monitor the extent of coverage of staff safety and security services by UNDP. Структура «ООН-женщины» будет на регулярной основе контролировать качество услуг по обеспечению охраны и безопасности персонала, оказываемых ПРООН.
UN-Women will continue to rely on support from UNDP for various operational services on the ground through service level agreements. Структура «ООН-женщины» будет и впредь полагаться на поддержку со стороны ПРООН в плане различных оперативных услуг, оказываемых на местах в силу соглашений об уровне обслуживания.
Public administration restored to resume public services Воссоздание государственной администрации в целях возобновления оказания услуг населению
The increase in communications is partially offset by a decrease in commercial communications services. Увеличение расходов на связь частично компенсируется уменьшением объема услуг коммерческой связи.
Developing the availability and quality of medical services, and the promotion of healthful lifestyles, are other important aspects of improving human potential. Другим важным направлением повышения уровня человеческого потенциала является повышение доступности и качества оказания медицинских услуг, продвижение здорового образа жизни.
Nearly two thirds of the services provided by nature to humankind are found to be in decline worldwide. Почти две трети услуг, предоставляемых природой человеку, квалифицируются как деградирующие повсюду в мире.
The provision of infrastructure services and their associated financing challenges is an area that requires particular attention. Особого внимания требуют вопросы обеспечения инфраструктурных услуг и решения связанных с этим задач финансирования.
The Advisory Committee looks forward to reviewing the results of the analysis on possible alternative options for the provision of internal audit services to UNHCR. Консультативный комитет ожидает рассмотрения результатов анализа возможных альтернативных вариантов предоставления УВКБ услуг в области внутренней ревизии.
Thus, the author refused his services and requested the court to assign him a more qualified counsel. Поэтому автор отказался от его услуг и обратился к суду с просьбой назначить ему более квалифицированного адвоката.
For this reason, the author refused his services as well. По этой причине автор отказался также и от его услуг.
A full range of services, including family group conferencing and other similar practices, should be made available. Необходимо предоставить весь спектр услуг, включая семейные групповые консультации и другие аналогичные мероприятия.
Investment should be attracted to the production of goods and services that are less sensitive to distance or transport costs. Следует привлекать инвестиции в производство товаров и услуг, прибыль от которых меньше зависит от расстояний и транспортных расходов.
In Liberia, UN-Women has supported the training and employment of women in rural areas as financial services extension agents. В Либерии структура «ООН-женщины» оказывала содействие в обучении и трудоустройстве женщин в сельских районах в качестве агентов-пропагандистов финансовых услуг.
The delivery of projects is one of the central and core services provided by UNOPS to the United Nations system. Одной из важнейших и основных услуг, предоставляемых ЮНОПС системе Организации Объединенных Наций, является осуществление проектов.
In this process, it offers a diverse variety of services and projects to its partners. При этом оно предлагает своим партнерам широкий выбор услуг и проектов.
Goods and services are procured to support an organization's operations. Для поддержания операций организации производится закупка товаров и услуг.
Cost-effective supply management is critical to the successful delivery by UNHCR of its global operations and of its services to displaced populations. Решающее значение для успешного осуществления глобальных операций УВКБ и оказания им услуг перемещенному населению имеет затратоэффективное управление снабжением.
UNHCR stated that it plans to identify a core set of goods and services for which national framework agreements should be established. Управление Верховного комиссара заявило, что оно планирует определить основной перечень товаров и услуг, в отношении которых следует заключать национальные рамочные соглашения.