Примеры в контексте "Services - Услуг"

Примеры: Services - Услуг
Municipalities also have the power of defining beneficiaries of resources and services. Муниципалитеты правомочны также определять бенефициаров ресурсов и услуг.
(b) Take further measures to increase the availability, accessibility and quality of health-care services, including for persons with mental illnesses. Ь) принять дополнительные меры по расширению наличия и повышению доступности и качества медицинских услуг для лиц с психическими заболеваниями.
The Bureau for educational services accredited training programme for teachers. Программы профессиональной подготовки аккредитуются Бюро образовательных услуг.
In addition, assistance and services to children living in difficult and emergency conditions were determined. Кроме того, были определены виды помощи и услуг детям, живущим в трудных или чрезвычайных условиях.
The policies cover health, education, legislation, access to services, and community and social environments, among others. В ходе этих форумов обсуждаются, в числе прочего, проблемы здравоохранения, образования, законодательства, доступности услуг, ситуации в общинах и социальной среды.
The insured person is entitled to the basic medical services package starting on the date of payment to the Exclusive Social Health Insurances Fund. Застрахованное лицо имеет право на пакет основных медицинских услуг с момента выплаты взноса в Единый фонд социального медицинского страхования.
The providers of medical services may be public or private. Поставщики медицинских услуг могут быть государственными или частными.
MPH is responsible for providing preventive services both at the individual and population levels. На МОЗ также возложена ответственность за оказание профилактических услуг отдельным физическим лицам и всему населению.
Funding in kind, in cash or in the form of services is provided on easy terms and conditions. Ресурсы предоставляются на льготных условиях в имущественной или денежной форме или в виде услуг.
The first stage of progressive implementation of that decision is taking place in the areas of auxiliary, rehabilitation or expensive medical services. Поэтапная реализация данного постановления внедряется на начальном этапе, на уровне предоставления вспомогательных, реабилитационных и дорогостоящих медицинских услуг.
The government has also instituted anti-corruption measure policy which empowers the Inspector General of Government to see that there is good governance and services. Правительство также разработало политику борьбы с коррупцией, уполномочив своего Генерального инспектора следить за обеспечением эффективного управления и услуг.
The Government shall specify the lists of goods, services and geographical areas subject to the State monopoly. Правительство указывает перечни товаров, услуг и географических районов, подпадающих под действие государственной монополии .
The formation, development, and quality of family services will be managed. Будут осуществляться меры по формированию, развитию и повышению качества оказываемых семьям услуг.
Some projects quickly degrade, thus the capacity to provide services also reduces. Некоторые объекты быстро устаревают, тем самым сокращая возможности по оказанию услуг.
Individuals (services implementation and management) Отдельные лица (оказание услуг и управление ими)
The Committee is concerned about insufficient availability of mental health-care services for prisoners with serious mental health problems. Комитет озабочен недостаточным объемом психиатрических услуг, оказываемых заключенным с серьезными психическими расстройствами.
Agriculture contributes approximately 28.9% of the GDP, Industry 19.1% and services 42.7%. З. На долю сельского хозяйства приходится примерно 28,9% ВВП, промышленности - 19,1% и сферы услуг - 42,7%.
Also participating in vocational training are over 1,000 enterprises and other production, business and services establishments capable of training 1,538 million people. В профессиональной подготовке участвуют также более 1000 предприятий и других производственных и предпринимательских единиц и заведений сферы услуг, которые в состоянии обеспечить подготовку 1538 млн. человек.
In addition to agriculture, informal jobs were also found in construction, services and commerce where working conditions are often hard. Помимо сельского хозяйства неформальные рабочие места также существуют в строительстве, сфере услуг и торговле, где условия труда зачастую являются весьма трудными.
The competitive edge belongs to enterprises using new technologies to create products and services that satisfy the diverse and changing needs of customers. Конкурентными преимуществами обладают те предприятия, которые применяют новые технологии для создания изделий и предложения услуг, которые удовлетворяют самым разнообразным и меняющимся запросам потребителей.
Please indicate to what extent the social protection legislation provides adequate benefits and services to individuals in need and vulnerable groups. Просьба указать, в какой мере законодательство о социальном обеспечении предусматривает предоставление надлежащих льгот и услуг нуждающимся отдельным лицам и уязвимым группам.
Technological advances continue to offer improvements in terms of how services and products can be delivered more effectively. Технологические новшества по-прежнему обеспечивают возможности для повышения эффективности оказания услуг и создания продуктов.
The Division is developing an open government data toolkit, which is a part of online government services and an important initiative to strengthen participatory governance. Отдел разрабатывает комплект материалов под названием «Открытые государственные данные», который станет частью онлайновых услуг для правительств и является важной инициативой по усилению участия людей в государственном управлении.
The Institute has taken bold steps to further strengthen the quality of its services. Институт предпринял смелые шаги по дальнейшему повышению качества своих услуг.
The centres provide physical infrastructure to enable cultural activities to thrive and serve as one-stop shops for cultural goods and services. Эти центры обеспечивают физическую инфраструктуру для процветания культурной деятельности и служат единым источником товаров и услуг культурного назначения.