Примеры в контексте "Services - Услуг"

Примеры: Services - Услуг
The Republic of Serbia represents a uniform economic area with a uniform market of commodities, labour, capital and services. Республика Сербия представляет собой единое экономическое пространство с общим рынком товаров, труда, капитала и услуг.
The Strategy rather includes measures for the prevention of institutionalization and the development of local support services. Вместо этого Стратегия предусматривает меры по недопущению их институционализации и развитию сети местных вспомогательных услуг.
Effective policies to incentivise ecosystem services - social benefits Эффективная политика, направленная на стимулирование экосистемных услуг - социальные выгоды
From an economic perspective, the best technique for valuation of assets and services is, in principle, observed market prices. С экономической точки зрения наилучшим методом для стоимостной оценки активов и услуг в принципе является наблюдение за рыночными ценами.
With an increasing degree of natural resources being over exploited, the importance of ecosystem services is becoming more widely recognized. С ростом степени переэксплуатации природных ресурсов важность экосистемных услуг признается во все более широких масштабах.
The valuation techniques listed above all seek to place monetary values on ecosystem services. Все приведенные выше методы стоимостной оценки направлены на то, чтобы определить денежную стоимость экосистемных услуг.
However, economic valuation can only be applied to a portion of those services (TEEB 2010). Однако экономическая оценка может быть применена лишь к определенной части таких услуг (ТЕЕВ 2010).
Many host-country governments expressed the need for UNIDO services and a wish to partner with the Organization. Многие правительства принимающих стран указывали на необходимость предоставления услуг ЮНИДО и заявляли о своем желании сотрудничать с Организацией.
Social welfare and the realization of human rights can only be achieved through the regular and continuous offer of certain public goods and services. Социальное обеспечение и реализация прав человека могут быть обеспечены лишь при условии регулярного и непрерывного предложения определенных публичных благ и услуг.
1.60 UNIDO sources of funds reflect distinguishable types of services that UNIDO provides to achieve its overall objective. 1.60 Источники средств ЮНИДО отражают отдельные виды услуг, которые ЮНИДО оказывает с целью достижения своей общей цели.
UNIDO had made continued efforts to ensure the consistent delivery of high-quality services during challenging times. ЮНИДО прилагает неустанные усилия с целью обеспечения последовательного предоставления услуг высокого качества в столь непростое время.
UNEP has been central to the discussions on strengthening the science-policy interface on biodiversity and ecosystem services from the outset. ЮНЕП с самого начала играла центральную роль в обсуждении вопроса об укреплении научно-политического взаимодействия в области биоразнообразия и экосистемных услуг.
This leads to a continuous process of hiring consultants in quite significant numbers to deliver expert services. В результате возникает непрерывный процесс привлечения консультантов в весьма значительных количествах для оказания экспертных услуг.
UNICC is an inter-organization facility to provide electronic data processing services for the United Nations system organizations and other users. МВЦ является межорганизационным центром для оказания услуг по электронной обработке данных для организаций системы Организации Объединенных Наций и других пользователей.
Delegations are kindly requested to provide 15 hard copies of official statements for interpretation and other services. Делегациям предлагается также представлять официальные заявления в 15 экземплярах в печатном виде для обеспечения синхронного перевода и оказания других услуг.
The savings thus made could be used to fund essential services to the Committee, particularly in the area of communication. Сэкономленные подобным образом средства могли бы пойти на финансирование услуг, которые необходимы Комитету, например в сфере коммуникаций.
Work oriented towards improvement of quality of state services provided for individuals and legal entities. Работа, направленная на повышение качества государственных услуг, предоставляемых физическим и юридическим лицам.
It therefore involved quite a broad category of services. Таким образом, речь идет о довольно обширной категории услуг.
At the administrative level, all ministries are responsible for providing timely services to citizens, each in accordance with its particular competencies. В административном плане ответственность за своевременное предоставление гражданам необходимых услуг несет каждое из соответствующих министерств в рамках своей компетенции.
Industrial development should not imply only the manufacture of goods or services. Промышленное развитие не должно подразумевать лишь производство товаров или предоставление услуг.
Secretariat services were also crucial for the activities carried out to promote the universality of the Convention and to prepare for conferences. Поддержка в плане секретариатских услуг также имеет важнейшее значение для деятельности по универсализации Конвенции и при подготовке конференций.
This not only delays treatment for those in need, but also hinders preventative services like the vaccination of children against disease. Это не только задерживает лечение для тех, кто в нем нуждается, но и препятствует обеспечению профилактических услуг, таких как вакцинация детей против болезней.
I do not rule out the possibility that the quality of those legal services may not have been entirely satisfactory. Я не исключаю возможность того, что качество этих юридических услуг могло быть не в полной мере удовлетворительным.
These measures include training of judges and authorities in general and free legal aid and translation services for victims. Эти меры включают инструктаж для судей и представителей власти в целом, а также бесплатное предоставление пострадавшим юридической помощи и услуг переводчиков.
The lack of basic services poses a continuous health threat for these people. Отсутствие базовых услуг по-прежнему создает угрозу здоровью этих людей.