Примеры в контексте "Services - Услуг"

Примеры: Services - Услуг
The management of revenues for the expansion of basic services represents the fifth goal within the New Deal fragility assessment. Использование доходов для расширения сферы базовых услуг представляет собой пятую цель оценки степени нестабильности в рамках Нового курса.
United Nations support addresses measures to improve the equitable distribution of revenue and increase the Government's capacity to deliver basic services. Организации Объединенных Наций поддерживает меры по улучшению справедливого распределения доходов и наращиванию потенциала правительства по предоставлению базовых услуг.
There is increasing evidence that some reductions in public spending have the effect of reducing services for women experiencing domestic violence. Становится все более очевидным, что определенные сокращения государственных расходов приводят к сужению круга услуг для женщин, сталкивающихся с насилием внутри семьи.
A number of programme countries have shown some success in establishing common services that do not require unified business processes. Ряд стран, в которых осуществляются программы, добились определенных успехов в деле оказания централизованных услуг, не требующих применения унифицированных рабочих процессов.
Additionally, it can be used to improve the accuracy of collecting and recording health-related data, and extend services to underserved areas. Кроме того, они могут использоваться для повышения точности собираемых и регистрируемых медицинских данных и оказания услуг в недостаточно обслуживаемых районах.
The State guarantees free medical aid and services based on the principle of combination of medical and social indications. Государство гарантирует предоставление бесплатной медицинской помощи и услуг на основе принципа сочетания медицинских и социальных показаний.
If this is not enough, special services are arranged. В случае необходимости принимаются меры по организации специальных услуг.
The responsibility for organizing and financing the interpretation services transferred from the municipalities to the Social Insurance Institution. Ответственность за организацию и финансирование услуг переводчика была передана от муниципалитетов Институту социального страхования.
In effect, this means that the State has taken full responsibility for financing these services. По существу, это означает, что государство взяло на себя всю полноту ответственности за финансирование этих услуг.
Furthermore, additional work in treasury services in the area of common banking was initiated in late 2012. Кроме того, в конце 2012 года была начата дополнительная работа в сфере казначейского обслуживания, касавшаяся общих банковских услуг.
Established common services steps per country team Меры, принятые страновыми группами в целях организации централизованного оказания услуг
The Committee also recommends that the State party monitor mental health centres and services to ensure compliance with the established international standards. Комитет рекомендует также государству-участнику осуществлять мониторинг психиатрических центров и услуг психиатрической помощи для обеспечения соблюдения установленных международных стандартов.
Municipalities are primarily responsible for the organizing and financing of public social and health care services for older people and people with disabilities. Муниципалитеты несут основную ответственность за организацию и финансирование государственных услуг по социальному и медицинскому обслуживанию пожилых людей и инвалидов.
The supervision of services for the elderly has been intensified and harmonized at the national level. Надзор за оказанием услуг пожилым людям был усилен и упорядочен на национальном уровне.
The CITEs provide quality control and certification, consultancy and specialized assistance services, and develop technical training programmes. ЦИТ занимаются предоставлением услуг в области контроля качества, консультирования и специальной помощи, а также организуют программы профессиональной подготовки».
The HSE has developed a national policy on the standards and services to be provided to separated children seeking asylum. ИСЗ разработала национальную стратегию в отношении стандартов и услуг для детей, разлученных с родителями и обращающихся с просьбой о предоставлении убежища.
The Sultanate has resolved to provide health, education and other services countrywide, with no distinction between rural and urban areas. Султанат твердо проводит курс на обеспечение здравоохранения, образования и других услуг по всей стране без различия между сельской местностью и городами.
It is expected that the global economy will further integrate, and the markets of goods, services, information and labour will be extending. Ожидается, что процессы дальнейшей интеграции мировой экономики продолжатся и рынки товаров, услуг, информации и рабочей силы будут расширяться.
Pursuant to its Article 2, the insured are entitled to receive services guaranteed by law. В соответствии со статьей 2 застрахованные лица имеют право на получение услуг, гарантированных законом.
All the entities providing medical services have to be registered in the register of entities performing medical activities. Все организации, занимающиеся предоставлением медицинских услуг, должны быть зарегистрированы в реестре юридических лиц, осуществляющих медицинскую деятельность.
There is a shortage of services for the disabled, especially the physically disabled. В стране существует дефицит услуг для лиц с инвалидностью, в особенности для людей с ограниченными физическими возможностями.
GDP is a measure of the value of goods and services produced in a country. ВВП - это стоимость товаров и услуг, произведенных в стране.
There were no known reports of discrimination against persons with disabilities in employment, education, or the provision of other state services. Однако нет информации о каких-либо сообщениях, касающихся дискриминации инвалидов в области занятости, образования или предоставления иных государственных услуг.
Particular emphasis will be placed on mainstreaming ecosystem services into spatial planning and improving landscape connectivity. Особое внимание будет уделяться учету экосистемных услуг при пространственном планировании и совершенствовании ландшафтной привязки.
Improved municipal revenue can be used to provide better infrastructure and services in cities and towns. Рост муниципальных поступлений может использоваться для развития инфраструктуры и услуг как в малых, так и в больших городах.