The management of revenues for the expansion of basic services represents the fifth goal within the New Deal fragility assessment. |
Использование доходов для расширения сферы базовых услуг представляет собой пятую цель оценки степени нестабильности в рамках Нового курса. |
United Nations support addresses measures to improve the equitable distribution of revenue and increase the Government's capacity to deliver basic services. |
Организации Объединенных Наций поддерживает меры по улучшению справедливого распределения доходов и наращиванию потенциала правительства по предоставлению базовых услуг. |
There is increasing evidence that some reductions in public spending have the effect of reducing services for women experiencing domestic violence. |
Становится все более очевидным, что определенные сокращения государственных расходов приводят к сужению круга услуг для женщин, сталкивающихся с насилием внутри семьи. |
A number of programme countries have shown some success in establishing common services that do not require unified business processes. |
Ряд стран, в которых осуществляются программы, добились определенных успехов в деле оказания централизованных услуг, не требующих применения унифицированных рабочих процессов. |
Additionally, it can be used to improve the accuracy of collecting and recording health-related data, and extend services to underserved areas. |
Кроме того, они могут использоваться для повышения точности собираемых и регистрируемых медицинских данных и оказания услуг в недостаточно обслуживаемых районах. |
The State guarantees free medical aid and services based on the principle of combination of medical and social indications. |
Государство гарантирует предоставление бесплатной медицинской помощи и услуг на основе принципа сочетания медицинских и социальных показаний. |
If this is not enough, special services are arranged. |
В случае необходимости принимаются меры по организации специальных услуг. |
The responsibility for organizing and financing the interpretation services transferred from the municipalities to the Social Insurance Institution. |
Ответственность за организацию и финансирование услуг переводчика была передана от муниципалитетов Институту социального страхования. |
In effect, this means that the State has taken full responsibility for financing these services. |
По существу, это означает, что государство взяло на себя всю полноту ответственности за финансирование этих услуг. |
Furthermore, additional work in treasury services in the area of common banking was initiated in late 2012. |
Кроме того, в конце 2012 года была начата дополнительная работа в сфере казначейского обслуживания, касавшаяся общих банковских услуг. |
Established common services steps per country team |
Меры, принятые страновыми группами в целях организации централизованного оказания услуг |
The Committee also recommends that the State party monitor mental health centres and services to ensure compliance with the established international standards. |
Комитет рекомендует также государству-участнику осуществлять мониторинг психиатрических центров и услуг психиатрической помощи для обеспечения соблюдения установленных международных стандартов. |
Municipalities are primarily responsible for the organizing and financing of public social and health care services for older people and people with disabilities. |
Муниципалитеты несут основную ответственность за организацию и финансирование государственных услуг по социальному и медицинскому обслуживанию пожилых людей и инвалидов. |
The supervision of services for the elderly has been intensified and harmonized at the national level. |
Надзор за оказанием услуг пожилым людям был усилен и упорядочен на национальном уровне. |
The CITEs provide quality control and certification, consultancy and specialized assistance services, and develop technical training programmes. |
ЦИТ занимаются предоставлением услуг в области контроля качества, консультирования и специальной помощи, а также организуют программы профессиональной подготовки». |
The HSE has developed a national policy on the standards and services to be provided to separated children seeking asylum. |
ИСЗ разработала национальную стратегию в отношении стандартов и услуг для детей, разлученных с родителями и обращающихся с просьбой о предоставлении убежища. |
The Sultanate has resolved to provide health, education and other services countrywide, with no distinction between rural and urban areas. |
Султанат твердо проводит курс на обеспечение здравоохранения, образования и других услуг по всей стране без различия между сельской местностью и городами. |
It is expected that the global economy will further integrate, and the markets of goods, services, information and labour will be extending. |
Ожидается, что процессы дальнейшей интеграции мировой экономики продолжатся и рынки товаров, услуг, информации и рабочей силы будут расширяться. |
Pursuant to its Article 2, the insured are entitled to receive services guaranteed by law. |
В соответствии со статьей 2 застрахованные лица имеют право на получение услуг, гарантированных законом. |
All the entities providing medical services have to be registered in the register of entities performing medical activities. |
Все организации, занимающиеся предоставлением медицинских услуг, должны быть зарегистрированы в реестре юридических лиц, осуществляющих медицинскую деятельность. |
There is a shortage of services for the disabled, especially the physically disabled. |
В стране существует дефицит услуг для лиц с инвалидностью, в особенности для людей с ограниченными физическими возможностями. |
GDP is a measure of the value of goods and services produced in a country. |
ВВП - это стоимость товаров и услуг, произведенных в стране. |
There were no known reports of discrimination against persons with disabilities in employment, education, or the provision of other state services. |
Однако нет информации о каких-либо сообщениях, касающихся дискриминации инвалидов в области занятости, образования или предоставления иных государственных услуг. |
Particular emphasis will be placed on mainstreaming ecosystem services into spatial planning and improving landscape connectivity. |
Особое внимание будет уделяться учету экосистемных услуг при пространственном планировании и совершенствовании ландшафтной привязки. |
Improved municipal revenue can be used to provide better infrastructure and services in cities and towns. |
Рост муниципальных поступлений может использоваться для развития инфраструктуры и услуг как в малых, так и в больших городах. |