Примеры в контексте "Services - Услуг"

Примеры: Services - Услуг
Most services are provided by the public sector. Оказание соответствующих услуг в большинстве случаев относится к государственному сектору.
This frequently happens when national forestry services are contracted out to private vendors. Это нередко происходит в тех случаях, когда предоставление услуг, связанных с национальным лесным хозяйством, отдается на откуп частным предпринимателям.
Representatives viewed the topic of services regional trade agreements as being highly relevant for development. Представители выразили мнение, что вопрос о региональных торговых соглашениях в сфере услуг имеет очень актуальное значение для целей развития.
A robust outcome in services was considered particularly important by some participants. По мнению некоторых участников, особенно важное значение имеет получение ощутимых результатов в сфере услуг.
UNICEF and OIP requested UNOPS services to carry out this project. ЮНИСЕФ и УПИ обратились к ЮНОПС с просьбой об оказании услуг в осуществлении этого проекта.
It includes clear national targets for children's services. Она включает четко сформулированные национальные цели в области услуг для детей.
This involves mainly development work on business services, enterprise demography and sub-contracting. Данное партнерство предусматривает главным образом разработки в области услуг, оказываемых предприятиям, демографии предприятий и субподряда.
Training will be available for services that need it. Будет налажена подготовка абонентов по использованию услуг, для которых она требуется.
It's the strict agricultural economy, producing agricultural goods and services. Речь идет о сельскохозяйственной экономической деятельности в строгом смысле этого слова, целью которой является производство сельскохозяйственных товаров и услуг.
The convergence of new information and communication technologies allows for efficient services necessary for innovation and competitive entrepreneurship. Применение новых информационных технологий в сочетании с новыми коммуникационными технологиями дает возможность обеспечения эффективных услуг, необходимых для инновационной деятельности и предпринимательства на основе конкуренции.
One delegation found the proposals to eliminate services "alienating". По мнению одной из делегаций, предложения о ликвидации услуг «лишены смысла».
However, it is not about delivering services but about making decisions. Однако в данном случае речь идет не о предоставлении услуг, а о выработке решений.
Applicants rejected or delayed under these circumstances may have claims against the certification services provider. У подателей заявок, которые были при подобных обстоятельствах отклонены или удовлетворены с запозданием, могут возникнуть претензии к поставщику сертификационных услуг.
Large migration from rural areas further weakens public and private services in these areas. Значительная миграция из сельской местности влечет за собой дальнейшее ослабление сектора государственных и частных услуг в этих районах.
Nevertheless, I noted that contractual services increased considerably in the last biennium. Тем не менее я отметила, что объем услуг по контрактам значительно увеличился в течение последнего двухгодичного периода.
Employment in services also expanded rapidly. В сфере услуг занятость тоже росла быстрыми темпами.
It also includes a profile of telecommunication services. Кроме того, в эту часть входит краткое описание телекоммуникационных услуг.
Interim secretariat services jointly with FAO for the Rotterdam Convention. Обеспечение совместно с ФАО услуг временного секретариата для Роттердамской конвенции о ПОС.
Joint secretariat services to IPCC with WMO. Оказание вместе с ВМО совместных секретариатских услуг для МГИК.
Provision for such services was shown in the previous biennium under each subprogramme. В бюджете на предыдущий двухгодичный период ассигнования, выделяемые на оплату этих услуг, указывались отдельно по каждой подпрограмме.
The first is comprehensive HIV/AIDS services in prison in Canada. Первый связан с предоставлением комплексных услуг в связи с ВИЧ/СПИДом в канадских тюрьмах.
The Government of Morocco has requested UNODC assistance with strategic and programmatic advisory services for alternative development. Правительство Марокко обратилось к ЮНОДК с просьбой оказать ему помощь в форме предоставления стратегических и программных консультативных услуг по вопросам альтернативного развития.
For neighbouring countries, those services were often best provided by regional institutions. Однако в том, что касается соседних стран, предоставление таких услуг может быть наилучшим образом обеспечено региональными учреждениями.
Comprehensive services for early childhood begin at birth. Предоставление комплексных услуг в раннем детстве начинается с момента рождения.
It provides periodic examination services for pregnant women in all health centres. Оно обеспечивает предоставление услуг, связанных с проведением периодических осмотров беременных женщин, во всех медицинских центрах.