Примеры в контексте "Services - Услуг"

Примеры: Services - Услуг
It also promoted the decentralization of services: boats and vehicles fully equipped with advanced technological equipment took professionals into remote areas to bring services to persons in need. Он также способствует децентрализации услуг: специалисты на лодках и автотранспортных средствах, оснащенных современным техническим оборудованием, отправляются в отдаленные районы для оказания помощи нуждающимся.
UNDP contributed to access to energy and environmental services for the 2.5 billion persons living in poverty whose lives and livelihoods depend on ecosystems services and natural resources. ПРООН способствовала обеспечению доступа к источникам энергии и услугам в области охраны окружающей среды для 2,5 млрд. человек, живущих в нищете, чья жизнь и источники средств к существованию зависят от экосистемных услуг и природных ресурсов.
The Ministry of Health offers full health-care services for mother and child and all services relating to family health. Министерство здравоохранения предлагает полный перечень услуг по охране здоровья матери и ребенка и все услуги, связанные с охраной здоровья семьи.
Corruption impedes access to government services and therefore can be a significant impediment to the realisation of ESC rights especially where services particularly targeted at vulnerable groups. Коррупция мешает доступу к государственным услугам и, следовательно, может быть существенным препятствием на пути реализации экономических, социальных и культурных прав, особенно, в том что касается услуг для уязвимых групп населения.
It is the travel services providers responsibility to provide you with the travel services. За комплекс туристических услуг несет ответственность их поставщик.
JS2 noted that LGBTI people experience discrimination in services, including social and health care services and at work. Авторы СП2 отметили, что ЛГБТИ сталкиваются с дискриминацией при получении услуг, в том числе социальных услуг и услуг здравоохранения, а также на рабочем месте.
The development of infrastructural services sectors was of crucial importance to economic development, but most African services suppliers suffered from limited resources and lack of competitiveness. Развитие секторов инфраструктурных услуг имеет ключевое значение для экономического развития, однако большинство африканских поставщиков услуг сталкиваются с проблемами ограниченных ресурсов и недостаточной конкурентоспособности.
This will include a review of the price formation for some major goods and services and commodity flows for selected categories of goods and services. Предполагается также проведение анализа ценообразования на некоторые основные товары и услуги и товарных потоков по отдельным категориям товаров и услуг.
Moreover, large share of public funding for health are targeted to provide services that benefit women in terms of increasing affordability of health-care services for them. Кроме того, значительная доля государственного финансирования системы здравоохранения направляется на улучшение обслуживания женщин в плане повышения доступности медицинских услуг.
Specific services for the treatment and rehabilitation of persons with disabilities continued to be provided by non-governmental organizations rather than government agencies, which had limited the scope and resources available for the provision of such services. Особые услуги по лечению и реабилитации инвалидов продолжают предоставляться не государственными органами, а неправительственными организациями, которые обладают ограниченным потенциалом и ресурсами для предоставления таких услуг.
Language Line telephone interpreting services provides interpreting services in 40 languages so that those who are unable to communicate in English can access more than 70 government agencies. Телефонная служба переводческих услуг обеспечивает перевод с/на 40 языков, с тем чтобы те, кто не владеет английским языком, могли получить доступ к более чем 70 правительственным учреждениям.
However, the Government had cut local authority funding for Traveller education services, despite the fact that the European Commission had commended those services for their effectiveness. В то же время правительство сократило объем финансовых средств, выделяемых местным органам власти для предоставления "кочевникам" услуг в области образования, несмотря на тот факт, что Европейская комиссия положительно оценила эти услуги и их эффективность.
The trainings provided helped to launch a real process of needs assessment of the services and planning and implementation of a minimum package of guaranteed services. Проведение специализированных курсов содействовало началу реального процесса оценки потребностей в услугах, а также планированию и осуществлению мер по обеспечению минимального набора гарантированных услуг.
How are distribution services facilitating international trade, including export of domestically produced goods and services? Каким образом услуги распределения содействуют облегчению международной торговли, включая экспорт производимых в стране товаров и услуг?
Distribution services are traded through the four GATS modes of services supply, commercial establishment abroad being the most important one. Торговля распределительными услугами осуществляется с помощью всех четырех способов поставки услуг, определенных в ГАТС, при этом наиболее важным из них является коммерческое присутствие.
As part of the ongoing negotiations on services, 68 offers have been made so far, with 21 covering the distribution services sector. В рамках проводимых переговоров по услугам к настоящему времени было представлено 68 предложений, из которых 21 предложение охватывает сектор распределительных услуг.
Transport services should be seen as part of logistics services, which incorporated transport and production chains into global supply chains. Транспортные услуги следует рассматривать как часть логистических услуг, которые интегрируют транспортные и производственные системы в глобальные производственно-сбытовые цепочки.
The group also participated in Brazilian privatizations and was involved with concessions in providing public services such as road building, power transmission and environmental services. Группа принимала участие также в приватизационных проектах в Бразилии и в концессиях в секторе услуг общего пользования, таких, как строительство автомобильных дорог, передача электроэнергии и экологические услуги.
Many options exist to conserve or enhance specific ecosystem services in ways that reduce negative trade-offs or that provide positive synergies with other ecosystem services. Имеется немало вариантов сохранения или укрепления конкретных услуг экосистем таким образом, чтобы можно было сократить негативные побочные явления или же обеспечить позитивную синергетическую связь с другими услугами экосистем.
With a growing business services industry and a sizeable tourism sector, Ethiopia has to some extent experienced structural transformation, as international services now account for 60% of the export economy. Благодаря росту индустрии деловых услуг и большому туристическому сектору Эфиопия пережила определенную структурную трансформацию: 60% экспорта страны сегодня приходится на международные услуги.
Recent trends from which developing countries could benefit include increasing FDI in services and the rise of dynamic new sectors such as outsourcing and infrastructure services. К числу последних тенденций, которые могли быть полезны для развивающихся стран, относится расширение ПИИ в сфере услуг и развитие новых динамичных секторов, таких, как внешний подряд и инфраструктурные услуги.
National FDI policies for services will have to be reflective of the country's domestic services industry, its overall economic conditions and its development objectives. Национальная политика в области ПИИ в секторе услуг должна учитывать потребности отечественного сектора услуг, общие экономические условия страны и ее цели развития.
Other types of services that are important include those that strengthen the linkages between trade, capacity building and development, such as transport, distribution and postal services. К числу других важных видов услуг относятся услуги, позволяющие укрепить связи между торговлей, укреплением потенциала и развитием; речь, в частности, идет о транспорте, распределении и почтовых услугах.
It was indicated that, among accredited professions, legal services are the most restricted, followed by accounting, architecture and engineering services. Было отмечено, что среди аккредитованных профессий наиболее значительные ограничения существуют в секторе юридических услуг, за которыми следуют бухгалтерские, архитектурные и инженерные услуги.
These methods do not take into account social preferences for ecosystem services, nor behaviour in case of absence of these services. К тому же, эти методы не учитывают ни предпочтений общественности применительно к экосистемным услугам, ни поведения в случае отсутствия этих услуг.