Примеры в контексте "Services - Услуг"

Примеры: Services - Услуг
The Procurement Section continued to ensure that the goods and services required by the Tribunal were provided on time and within budget. Секция закупок продолжала обеспечивать своевременную поставку необходимых Трибуналу товаров и услуг в рамках имеющихся бюджетных средств.
Countries should provide holistic services including intensive social reintegration support for the forgotten women and girls with incurable or inoperable fistula. Страны должны обеспечивать оказание комплексных услуг, в том числе активную поддержку в целях социальной реинтеграции «забытых» женщин и девочек с неизлечимыми или неоперабельными фистулами.
It provides support through capital grants and loans as well as by ensuring that financial services reach poor people and small businesses. Помощь Фонда заключается в предоставлении капитальных субсидий и займов, а также в обеспечении доступности финансовых услуг для неимущих слоев населения и предприятий малого бизнеса.
One Conflict Resolution Officer (P-4) based in Geneva to provide services to non-staff in the region. Одна должность расположенного в Женеве сотрудника по вопросам урегулирования конфликтов (С4) для предоставления услуг внештатным сотрудникам в регионе.
However, prioritizing those lacking services and ensuring progressive realization does not by itself address non-discrimination. Вместе с тем первоочередное внимание к проблеме отсутствия этих услуг и постепенному обеспечению доступа само по себе не решает проблему дискриминации.
It also requires States to provide basic services where individuals cannot access what they need, such as in displacement camps. Они также требуют от государств обеспечивать предоставление базовых услуг там, где у людей нет возможности получить доступ к тому, в чем они нуждаются, например в лагерях для перемещенных лиц.
The lack of funding also dramatically impedes the quality of free legal services, as legal aid lawyers may be very inexperienced. Недостаток финансирования серьезно сказывается и на качестве бесплатных правовых услуг, поскольку оказывающие правовую помощь юристы могут быть очень неопытными.
These can form part of specific time-bound campaigns or continuing initiatives to raise awareness of and promote existing services such as helplines. Эти средства массовой информации могут входить в состав конкретных ограниченных по времени кампаний или постоянных инициатив по рекламе таких существующих услуг, как «телефон доверия», а также по повышению осведомленности о них.
Poverty, socio-economic disadvantages, remote localities, and education or language barriers are obstacles to obtaining services and engaging institutions. Нищета, неблагоприятное социально-экономическое положение, отдаленность мест проживания и образовательные и языковые барьеры являются препятствиями для получения услуг и привлечения внимания соответствующих институтов.
An important role of independent human rights bodies is in provision of complaint-handling services. Важная роль независимых органов по правам человека заключается в предоставлении услуг по рассмотрению жалоб.
In all agricultural production systems, the transition to more sustainable practices requires the careful harnessing of ecosystem services. Во всех системах сельскохозяйственного производства переход к экологически более устойчивым методам требует тщательного освоения услуг экосистем.
States should allocate health funds and resources towards ensuring good quality health facilities, goods and services are available and easily accessible for rural and remote populations. Государства должны выделять средства и ресурсы на цели здравоохранения, чтобы обеспечить наличие и доступность медицинских учреждений, товаров и услуг хорошего качества для населения сельских и удаленных районов.
Communications support services: efficiency gains without tangible savings but resulting in service improvements Вспомогательное обслуживание средств связи - результаты, достигнутые в области повышения эффективности без ощутимой экономии средств, но приведшие к повышению качества услуг
Information and services should be provided in minority languages. Необходимо обеспечивать наличие информации и оказание услуг на языках меньшинств.
States should ensure that professionals working for the national legal aid system possess qualifications and training appropriate for the services they provide. Государствам следует обеспечивать, чтобы специалисты, работающие в общенациональной системе юридической помощи, имели квалификацию и подготовку, необходимые для предоставляемых ими услуг.
In single payer systems, one organization collects and pools funds and purchases services for the entire population. В системах единого плательщика сбором и объединением средств и закупкой услуг для всего населения занимается одна и та же организация.
This, in turn, may reduce the overall quality of public health facilities, goods and services. Это, в свою очередь, может привести к снижению общего качества государственных медицинских учреждений, товаров и услуг.
Another consequence of privatization has been the significant deterioration of the quality of services. Еще одним следствием приватизации было значительное ухудшение качества услуг.
Rising costs limit access to services for women from low-income groups, as does gender-based inequality in access to and control over resources. Увеличение расходов сдерживает доступ женщин из малоимущих групп населения к получению услуг, как и гендерное неравенство в возможностях пользоваться ресурсами и контролировать их.
The increase of poverty among women is directly linked to the absence of economic opportunities, resources, education and support services. Рост обнищания женщин непосредственно связан с отсутствием экономических возможностей, ресурсов и образовательных и вспомогательных услуг.
Our programme of expert peer review services is being expanded. Расширяется наша программа услуг в области экспертного коллегиального рецензирования.
UNODC continued its joint work with WHO on improving services for the treatment and care of drug dependence worldwide. ЮНОДК продолжало сотрудничать с ВОЗ в вопросах повышения качества услуг по оказанию наркологической помощи во всем мире.
However, concern was expressed with regard to the quality of the services and the integrity and confidentiality of the documents. Вместе с тем была выражена обеспокоенность вопросами качества предоставляемых услуг и защищенности и конфиденциальности документов.
Sets minimum security and quality requirements for handling information via media and distribution channels of products and services for clients and users. Устанавливает минимальные требования по безопасности и качеству в сфере управления информацией через средства и каналы распределения продуктов и услуг для клиентов и пользователей.
Expanding access to clean cooking fuel leads to a four- to five-fold increase in energy efficiency for cooking services. Расширение доступности экологически чистого топлива в четыре-пять раз повышает энергоэффективность услуг по приготовлению пищи.