Примеры в контексте "Services - Услуг"

Примеры: Services - Услуг
They have limited access to government services or the labour market, and have to depend almost entirely on the Agency for basic services. Их доступ к государственным услугам или рынку труда ограничен и поэтому их существование почти полностью зависит от элементарных услуг, оказываемых Агентством.
These services catered for women in agriculture, food processing, fishing, small trading, handicrafts and services. Ими воспользовались женщины, занятые в сельском хозяйстве, производстве пищевых продуктов, рыболовстве, мелкой торговле, кустарном промысле и сфере услуг.
Electricity is widely viewed as a means of obtaining high quality energy services and, therefore, could be used as a proxy to measure access to energy services. Электричество широко рассматривается как средство получения высококачественных энергетических услуг, поэтому его можно использовать в качестве косвенного показателя для измерения доступа к этим услугам.
5.1 States should progressively ensure that everyone has access to water and sanitation services and that these services are equitably distributed. 5.1 Государствам следует уделять все большее внимание тому, чтобы у каждого человека был доступ к услугам водоснабжения и санитарным услугам и чтобы в распределении этих услуг соблюдался принцип справедливости.
6.3 Where public resources cannot guarantee high-quality services for all, States should offer a range of services, including low-cost technology options, to promote affordable access for low-income households. 6.3 В случае, когда за счет государственных ресурсов невозможно гарантировать каждому человеку предоставление услуг высокого качества, государствам следует предлагать определенный круг услуг, включая недорогие технические решения в целях содействия доступу по приемлемым для малоимущих лиц ценам.
Further promote the valuation of forest environmental services and encourage fair compensation for these services, including through market mechanisms; дальнейшее содействие оценке природоохранных услуг в лесном секторе и поощрение справедливой компенсации за эти услуги, в том числе через рыночные механизмы;
The work on services prices and volumes is fundamental to achieving better measures of real services output and growth. Работа, связанная с ценами на услуги и измерением их объема, имеет основополагающее значение для обеспечения расчета более точных показателей реального объема продукции и роста в сфере услуг.
A census of the services sector conducted in October 2004 made it possible to obtain data on active entities providing services, showing their number and structural changes. Перепись сферы услуг, проведенная в октябре 2004г., позволила получить данные о действующих субъектах, предоставляющих услуги, их количестве и структурных изменениях.
As regards trade in services, world exports in commercial services expanded by 16 per cent to reach a total value of $2.1 trillion in 2004. Что касается торговли услугами, то в 2004 году стоимостной объем мирового экспорта коммерческих услуг увеличился на 16 процентов и достиг в общей сложности 2,1 трлн. долл. США.
Extrabudgetary resources of $4,324,300 provide for improved services in the areas of finance, information technology, medical, travel, transportation and other miscellaneous services. Внебюджетные ресурсы в размере 4324300 долл. США предназначены для улучшения обслуживания в областях финансов, информационных технологий, медицинского обслуживания, организации поездок и транспортировки и других разных услуг.
By making our Government services and information widely accessible online, we can increase our citizens' satisfaction with administrative services while enhancing transparency, thereby improving public trust in Government institutions. Сделав услуги нашего правительства и его информацию широко доступным в онлайновом режиме, мы можем повысить уровень удовлетворения потребностей наших граждан в сфере административных услуг при одновременном увеличении транспарентности, что увеличивает доверие общественности к правительственным учреждениям.
This entails a multidisciplinary approach whereby the Department of Social Welfare provides rehabilitation services for disabled children through institutional services, with the Ministry of Health providing technical inputs. Это подразумевает многодисциплинарный подход, в соответствии с которым Департамент социального обеспечения предоставляет услуги в области реабилитации детям-инвалидам с помощью институциональных услуг и технического вклада со стороны министерства здравоохранения.
However, the appropriate approach to be taken for other services, such as computer services, is still being debated. В то же время приемлемый подход для других услуг, таких, как компьютерные услуги, еще только обсуждается.
Concern was raised with regard to the recent trends in privatization of public sector services such as the provision of water, energy and health-care services. Была выражена озабоченность в связи с развитием в последнее время тенденций в направлении приватизации услуг, предоставляемых государственным сектором, таких, как энерго- и водоснабжение и медицинские услуги.
Since the benefits of shared services rises in direct proportion to work volume, a unified approach to determining strategies for outsourcing ICT services could benefit all organizations. Поскольку выгода от совместного участия по обеспечению услуг увеличивается в прямой зависимости от объема работы, единый подход к выработке стратегий передачи услуг в сфере ИКТ на внешний подряд будет отвечать интересам всех организаций.
The income received from rebates is being used to cover the cost of services charged by the travel services provider. Для оплаты услуг бюро путешествий используются поступления по линии возмещения части оплаченных расходов.
Accordingly, the providers of services of general interest can be subject to specific obligations, such as guaranteeing universal access to various types of quality services at affordable prices. Соответственно для поставщиков услуг, представляющих общественный интерес, могут устанавливаться специфические обязательства, например гарантировать всеобщий доступ к различным видам качественных услуг по приемлемым ценам.
Some contracts for the rendering of services are directly related to construction contracts - for example, those for the services of project managers and architects. Некоторые договоры на оказание услуг имеют прямое отношение к договору на строительство - например об использовании услуг руководителей строительства и архитекторов.
It also indicates that with information technologies increasingly being used in all forms of transportation services, the availability of such services is an important determinant of the growth of e-commerce. В ней указывается также, что при более широком использовании информационных технологий во всех формах транспортных услуг наличие подобных услуг является важным определяющим фактором расширения электронной торговли.
It supported the proposed review of the use of regional advisory services in order to increase the correlation between those services and the operational needs of the subregional offices. Он поддерживает предлагаемый обзор использования региональных консультативных услуг в целях обеспечения более тесной увязки таких услуг с оперативными потребностями субрегиональных отделений.
In rural areas, due to the higher costs of supplying services to smaller and more dispersed communities, there is greater reliance on voluntary workers to provide many services. В сельской местности вследствие более высокой стоимости оказания услуг небольшим и рассредоточенным общинам больше полагаются на добровольных работников для обеспечения многих услуг.
While LDCs account for only 0.5 per cent of world services export, international services are an important aspect of their economies. Хотя на НРС приходится лишь 0,5% объема мирового экспорта услуг, предоставление международных услуг является важным аспектом их экономики.
With increasing flows of goods and services, a growing segment of youth now have access to essential consumer goods and services previously beyond their reach. В условиях расширения потоков товаров и услуг все больше молодых людей имеют теперь доступ к основным потребительским товарам и услугам, которые раньше были для них недосягаемыми.
The total value of "hospital services", including outpatient treatments, and "services of medical specialists" is determined on an annual basis. Общая стоимость "больничных услуг", включая амбулаторное лечение, а также "услуги медицинских специалистов", определяется на ежегодной основе.
Production of goods and services for own consumption: the treatment of persons who produce goods or provide services for the benefit of their household. Производство товаров и услуг для собственного потребления: учет лиц, производящих товары и услуги для своего домохозяйства.