Примеры в контексте "Services - Услуг"

Примеры: Services - Услуг
In that sense, they have failed to address broader aspects of habitability, location, availability of services and infrastructure and non-discrimination. В этом смысле им не удалось решить более широкие проблемы, связанные с аспектами пригодности для проживания, местонахождения, доступности услуг и инфраструктуры и недискриминации.
Until the 1980s, slum dwellers and the urban poor had not been a target for financial services. До 1980-х годов обитатели трущоб и городская беднота не представляли интереса для рынка финансовых услуг.
Necessary measures range from the adoption of appropriate labour regulations to the provision of quality services to support care. Диапазон необходимых мер варьируется от принятия соответствующего трудового законодательства до оказания качественных услуг в поддержку обеспечения ухода.
In many contexts, the provision of such services is a matter of great urgency. Во многих случаях оказание таких услуг является вопросом особой важности.
States should therefore preserve and boost investment in public services, especially in times of economic crisis when inequalities become more pronounced. Таким образом, государствам следует поддерживать и стимулировать инвестиции в сектор государственных услуг, особенно в период экономического кризиса, когда неравенство становится еще более очевидным.
Providing public services that contribute to a healthy, educated labour force helps build national stability and strengthens the legitimacy of government. Оказание общественных услуг, направленных на формирование здоровой и образованной рабочей силы, способствует укреплению национальной стабильности и легитимности правительства.
States should, however, make available essential and minimum levels of health facilities, goods and services. Тем не менее государствам следует гарантировать необходимый и минимальный уровень наличия медицинских учреждений, товаров и услуг.
Availability, accessibility and acceptability of quality health facilities, goods and services are critical in times of conflict. В условиях конфликта крайне необходимо обеспечивать наличие, доступность, пригодность и качество медицинских учреждений, товаров и услуг.
Health-care workers are essential for ensuring availability of health-care services. Медицинские работники незаменимы для обеспечения наличия медицинских услуг.
Also excluded are costs associated with the services provided by the Fund to the United Nations Staff Pension Committee. Не учитываются также расходы, связанные с оказанием Фондом услуг Комитету по пенсиям персонала Организации Объединенных Наций.
a Small capitalization fund management fees included in contractual services а Комиссия за управление фондами малой капитализации, включенная в состав расходов на оплату услуг по контрактам
Formal arrangements between the Division and the Endowment Fund regarding these services have not been agreed upon. Отдел и Дотационный фонд не согласовали официальный порядок оказания этих услуг.
The public resources generated have been used to invest in the provision of high-quality services for the poor. Полученные государством доходы используются для инвестирования в оказание высококачественных услуг неимущим слоям населения.
This includes provision of impartial care and services by health professionals to people affected by conflict. Это предусматривает беспристрастный уход медицинских работников за людьми, пострадавшими в конфликте, и предоставление им соответствующих услуг.
Enhanced quality of client-oriented services to the Pension Fund clientele Оказание клиентам Пенсионного фонда более качественных услуг, ориентированных на их потребности
A specialized agency would also be able to reduce administrative costs by providing unified administrative services to all agreements. Специализированное учреждение сможет также сократить административные издержки посредством предоставления всем соглашениям унифицированных административных услуг.
The market for green and sustainably focused products and services has grown exponentially. Намного расширились рынки сбыта экологически чистых продуктов и услуг, призванных обеспечить устойчивость.
Several of UNESCO's intergovernmental and international scientific programmes address issues related to biodiversity and ecosystem services. Вопросами биоразнообразия и экосистемных услуг занимается ряд межправительственных и международных научных программ ЮНЕСКО.
For example, UN-Women used cross-agency long-term agreements for recurring goods and services. Например, структура «ООН-женщины» использовала межучрежденческие долгосрочные соглашения для приобретения товаров и услуг.
The provision of quality services is critical to attracting and maintaining clients. Решающее значение для привлечения и удержания клиентов имеет качество предоставляемых услуг.
Addressing the business needs of delegations requires a combination of meetings services. Для удовлетворения рабочих потребностей делегаций необходимо предоставить целый ряд конференционных услуг.
There will be a significant and widespread shrinking of humanitarian space, with regular suspension of UNRWA services. Будет иметь место значительное и масштабное сужение гуманитарного пространства с регулярным приостановлением услуг БАПОР.
As UNRWA seeks to meet these expectations, it notes that reforming public services is a complex task that does not yield results quickly. Хотя БАПОР старается соответствовать этим ожиданиям, тем не менее следует отметить, что реформирование сферы общественных услуг является сложной задачей и не приносит немедленных результатов.
Its scope includes: finance; procurement of goods and services; and assets, inventory and property management. Эти процессы охватывают финансирование; закупку товаров и услуг; а также управление активами, запасами и другим имуществом.
Total value addition from agriculture, manufacturing and exports of goods and services continues to diminish. Общая добавленная стоимость от сельского хозяйства, обрабатывающей промышленности и экспорта товаров и услуг продолжает уменьшаться.