Liechtenstein Disability Insurance supports potential employment with various services. |
Лихтенштейнским страхованием по инвалидности потенциальная занятость поддерживается при помощи разнообразных услуг. |
The provision of family planning services to HIV-positive women is crucial. |
Оказание услуг в области планирования семьи женщинам, имеющим положительную реакцию на ВИЧ, имеет крайне важное значение. |
It identifies and recruits international technical experts and contracts them for mine action services. |
Оно подбирает и нанимает международных технических экспертов, с которыми заключаются договоры на оказание услуг в области разминирования. |
An estimated $28 million was needed to fund refugee services. |
По оценкам, для финансирования услуг беженцам необходимы 28 млн. долл. США. |
WHO reported that access to contraception and abortion services remained limited. |
ВОЗ указала на то, что доступность противозачаточных средств и услуг по прерыванию беременности остается ограниченной. |
To enhance long-term sustainability, HIV programmes should be closely integrated with other relevant services. |
Для обеспечения последовательного осуществления программ борьбы с ВИЧ в долгосрочной перспективе их необходимо тесно увязывать с предоставлением других соответствующих услуг. |
Unfortunately, the 2005 data show only a slight increase in prevention services. |
К сожалению, данные, полученные к 2005 году, свидетельствуют всего лишь о незначительном расширении профилактических услуг. |
Austerity measures in 2006 severely affected educational services for refugee children. |
Введенные в 2006 году меры строгой экономии серьезным образом затронули деятельность по предоставлению образовательных услуг для детей из числа беженцев. |
They combine monitoring, protection and public reporting functions with technical assistance and advisory services. |
Эти мандаты наряду с функциями мониторинга, защиты и представления публичных докладов предусматривают оказание технической помощи и консультативных услуг. |
Documented best practices and good policies on environmentally-sound infrastructure and services analysed and disseminated. |
Анализ, распространение и документирование наилучших видов практики и положительной политики в отношении экологически обоснованной инфраструктуры и услуг. |
Member States committed to enhancing water access and affordability and to improving sanitation services. |
Государства-члены обязались расширить доступ к воде и повысить ее доступность, а также улучшить предоставление услуг в области санитарии. |
IMDi has therefore prepared a guide to purchasing interpretation services. |
В связи с этим УИМ подготовило руководство об использовании услуг устных переводчиков. |
In 2008 Sami Radio increased its services on Internet. |
В 2008 году "Радио саами" увеличило количество предоставляемых услуг по сети Интернет. |
Mountain regions contributed to water and ecosystem services downstream. |
Горные районы вносят вклад в формирование водных ресурсов и оказание экосистемных услуг ниже по течению рек. |
Detailed specifications form the basis of all engineering construction tasks and services. |
Подробные спецификации являются основой для выполнения всех задач и оказания всех услуг в области инженерно-технического обеспечения. |
7.2 Implement knowledge management products and services strategy in alignment with the strategic plan. |
7.2 Внедрение стратегии в отношении продуктов и услуг, обеспечивающих управление знаниями, с учетом положений стратегического плана. |
The FSRC has statutory authority to oversee the international financial services sector. |
В соответствии с Законом Комиссия наделена полномочиями осуществлять контроль за деятельностью сектора международных финансовых услуг. |
Public sector provision of services is widespread and central for economic development. |
Оказание услуг государственным сектором является широко распространенной практикой и имеет ключевое значение для экономического развития. |
They also have an important social dimension through provision of essential services and universal access. |
Кроме того, они имеют значительный социальный аспект, выражающийся в предоставлении базовых услуг и обеспечении универсального доступа к ним. |
Different RTAs have adopted different approaches to services liberalization. |
В различных РТС приняты на вооружение различные подходы к либерализации услуг. |
Implementation has encountered difficulties, for instance in energy and financial services. |
Возникли трудности в применении норм на практике, например в секторах энергетики и финансовых услуг. |
All services sectors without restrictions in national schedules were completely liberalized in 2002. |
Все секторы услуг, в которых не применяются ограничительные меры, зафиксированные в национальных перечнях, были полностью либерализованы в 2002 году. |
North - South RTAs increasingly integrate services. |
Все более активно осуществляется интеграция услуг в рамки РТС Север-Юг. |
The programme has supported value chains of biodiversity products and services. |
По линии этой программы оказывалась также поддержка в отношении систем производства и сбыта товаров и услуг, основанных на биоразнообразии. |
Programme of non-financial services for women and girls in micro-projects. |
Программа по оказанию нефинансовых услуг в рамках микропроектов, осуществляемых женщинами и девушками. |