| Liechtenstein Disability Insurance supports potential employment with various services. | Лихтенштейнским страхованием по инвалидности потенциальная занятость поддерживается при помощи разнообразных услуг. |
| The provision of family planning services to HIV-positive women is crucial. | Оказание услуг в области планирования семьи женщинам, имеющим положительную реакцию на ВИЧ, имеет крайне важное значение. |
| It identifies and recruits international technical experts and contracts them for mine action services. | Оно подбирает и нанимает международных технических экспертов, с которыми заключаются договоры на оказание услуг в области разминирования. |
| An estimated $28 million was needed to fund refugee services. | По оценкам, для финансирования услуг беженцам необходимы 28 млн. долл. США. |
| WHO reported that access to contraception and abortion services remained limited. | ВОЗ указала на то, что доступность противозачаточных средств и услуг по прерыванию беременности остается ограниченной. |
| To enhance long-term sustainability, HIV programmes should be closely integrated with other relevant services. | Для обеспечения последовательного осуществления программ борьбы с ВИЧ в долгосрочной перспективе их необходимо тесно увязывать с предоставлением других соответствующих услуг. |
| Unfortunately, the 2005 data show only a slight increase in prevention services. | К сожалению, данные, полученные к 2005 году, свидетельствуют всего лишь о незначительном расширении профилактических услуг. |
| Austerity measures in 2006 severely affected educational services for refugee children. | Введенные в 2006 году меры строгой экономии серьезным образом затронули деятельность по предоставлению образовательных услуг для детей из числа беженцев. |
| They combine monitoring, protection and public reporting functions with technical assistance and advisory services. | Эти мандаты наряду с функциями мониторинга, защиты и представления публичных докладов предусматривают оказание технической помощи и консультативных услуг. |
| Documented best practices and good policies on environmentally-sound infrastructure and services analysed and disseminated. | Анализ, распространение и документирование наилучших видов практики и положительной политики в отношении экологически обоснованной инфраструктуры и услуг. |
| Member States committed to enhancing water access and affordability and to improving sanitation services. | Государства-члены обязались расширить доступ к воде и повысить ее доступность, а также улучшить предоставление услуг в области санитарии. |
| IMDi has therefore prepared a guide to purchasing interpretation services. | В связи с этим УИМ подготовило руководство об использовании услуг устных переводчиков. |
| In 2008 Sami Radio increased its services on Internet. | В 2008 году "Радио саами" увеличило количество предоставляемых услуг по сети Интернет. |
| Mountain regions contributed to water and ecosystem services downstream. | Горные районы вносят вклад в формирование водных ресурсов и оказание экосистемных услуг ниже по течению рек. |
| Detailed specifications form the basis of all engineering construction tasks and services. | Подробные спецификации являются основой для выполнения всех задач и оказания всех услуг в области инженерно-технического обеспечения. |
| 7.2 Implement knowledge management products and services strategy in alignment with the strategic plan. | 7.2 Внедрение стратегии в отношении продуктов и услуг, обеспечивающих управление знаниями, с учетом положений стратегического плана. |
| The FSRC has statutory authority to oversee the international financial services sector. | В соответствии с Законом Комиссия наделена полномочиями осуществлять контроль за деятельностью сектора международных финансовых услуг. |
| Public sector provision of services is widespread and central for economic development. | Оказание услуг государственным сектором является широко распространенной практикой и имеет ключевое значение для экономического развития. |
| They also have an important social dimension through provision of essential services and universal access. | Кроме того, они имеют значительный социальный аспект, выражающийся в предоставлении базовых услуг и обеспечении универсального доступа к ним. |
| Different RTAs have adopted different approaches to services liberalization. | В различных РТС приняты на вооружение различные подходы к либерализации услуг. |
| Implementation has encountered difficulties, for instance in energy and financial services. | Возникли трудности в применении норм на практике, например в секторах энергетики и финансовых услуг. |
| All services sectors without restrictions in national schedules were completely liberalized in 2002. | Все секторы услуг, в которых не применяются ограничительные меры, зафиксированные в национальных перечнях, были полностью либерализованы в 2002 году. |
| North - South RTAs increasingly integrate services. | Все более активно осуществляется интеграция услуг в рамки РТС Север-Юг. |
| The programme has supported value chains of biodiversity products and services. | По линии этой программы оказывалась также поддержка в отношении систем производства и сбыта товаров и услуг, основанных на биоразнообразии. |
| Programme of non-financial services for women and girls in micro-projects. | Программа по оказанию нефинансовых услуг в рамках микропроектов, осуществляемых женщинами и девушками. |