| Additional resources related for the most part to contractual services requested for the re-engineering projects. | В связи с проектами по обновлению систем были испрошены дополнительные ресурсы, предназначенные в основном для оплаты услуг по контрактам. |
| His Government encouraged countries to consider those important topics in formulating their remittance and financial services policies. | Правительство Соединенных Штатов призывает другие страны учесть эти важные вопросы при формулировании своей политики в отношении денежных переводов мигрантов и финансовых услуг. |
| There should be sufficient financial resources to pay subscriptions to public databases and news services. | Поэтому необходимо предусмотреть достаточные финансовые средства для оплаты подписки на открытые для широкого доступа базы данных и услуг информационных агентств. |
| MoETI is currently seeking funding for further advisory services in this area. | В настоящее время МЭТП изыскивает финансовые средства для оказания дополнительных консультативных услуг в этой области. |
| Member States needed more support through technical assistance and advisory services aimed at capacity-building and human rights education. | Государства-члены нуждаются в большей поддержке в виде предоставления технической помощи и консультативных услуг, направленных на создание национального потенциала и образования по вопросам прав человека. |
| Providing reconciliation and legal counselling services for couples going through divorce. | Предоставление услуг по примирению и юридических консультаций супружеским парам, находящимся на стадии развода. |
| This represents one of the fastest growing e-commerce services. | Подобные операции относятся к одним из самых быстро развивающихся услуг электронной торговли. |
| Governments may have to provide safety information on biotechnology products and services. | Правительствам придется, возможно, взять на себя задачу предоставления информации относительно безопасности биотехнологической продукции и услуг. |
| Price statisticians have worked on PPI for services since 1985. | Занимающиеся ценами статистики работают над ИЦП для сектора услуг с 1985 года. |
| (b) Environmental law services to Governments and institutional strengthening. | Ь) Оказание услуг правительствам по вопросам права окружающей среды и укрепление организационных структур. |
| For discussion purposes, Norway attached a preliminary checklist for energy-related services to its GATS proposal. | Для целей переговоров Норвегия приложила к своему предложению, касающемуся ГАТС, предварительный контрольный перечень услуг, связанных с энергетическим сектором. |
| Providing wide variety of services such as newsletters, event notifications, software downloads. | Предоставление широкого спектра услуг, таких как подписка на списки рассылок, рассылка сообщений о событиях, загрузка программного обеспечения. |
| InstaChange Administration does NOT offer any services in private capacity. | Администрация сервиса «InstaChange» не предлагает своих услуг в частном порядке. |
| It also includes economic activity such as the delivering of goods or services. | Так же к этому понятию относится использование велосипеда для коммерческой деятельности, например доставка товаров или услуг. |
| Develops new client services such as technical support, IT-outsourcing, software auditing. | Softline развивает новые виды услуг для клиентов: техническую поддержку, IT-аутсорсинг, аудит программного обеспечения. |
| The City used the money for services. | Город", денежные средства используются для услуг". |
| Most government services are available in both French and English. | Большинство услуг государственных органов доступно как на французском, так и на английском. |
| Geneva's economy is services oriented. | Женевская экономика в основном ориентирована на сферу услуг. |
| Servers are classified by the services they provide. | Серверы можно классифицировать по типу услуг, которые они предоставляют. |
| We use our worldwide experience and technology to provide you the safest services. | Мы используем наш международный опыт и современные технологии для предоставления Вам услуг с обеспечением наивысшего уровня безопасности. |
| Most State Chambers and associations have local offices to provide services in close proximity to members. | Большинство земельных палат и ассоциаций имеют местные отделения и представительства, созданные для оказания услуг в непосредственной близости от членов ассоциации. |
| Its purpose is for required federal agencies to provide e-government services and manage administrative documents electronically. | Цель этого закона состоит в том, чтобы обеспечить предоставление установленными федеральными учреждениями услуг электронного правительства и электронное управление административными документами. |
| This includes technical assistance in institution- and capacity-building on services sector assessment. | Это включает в себя оказание технической помощи в институциональном строительстве и укреплении потенциала в деле оценки состояния секторов услуг. |
| Softline offers all the services concerning software implementation and user training. | Компания Softline предлагает своим клиентам весь спектр услуг по внедрению программного обеспечения и обучению пользователей. |
| The same logic should be applied to services. | Ту же логику необходимо использовать и в отношении сферы услуг. |