Standards are more clearly defined for residential care services, which are commonly enforced by laws and regulations. |
Стандарты более четко определены для жилищных услуг по уходу, обеспечение предоставления которых обычно реализуется на основе законов и правил. |
Common services agreements continue to reduce costs compared to competitive bidding processes conducted by each agency. |
Соглашения об общем использовании услуг по-прежнему ведут к сокращению расходов по сравнению с конкурсными торгами, проводимыми каждым учреждением. |
The nature and scope of OIA advisory services are agreed with UNICEF management. |
Характер и объем консультационных услуг УВР согласованы с руководством ЮНИСЕФ. |
Central and local authorities lack sufficient capacity and resources for the design and implementation of services to allow appropriate coverage of those with greatest needs. |
Центральные и местные власти не располагают достаточным потенциалом и ресурсами для разработки и предоставления услуг, для того чтобы обеспечить соответствующий охват людей с наибольшими потребностями. |
The programme will support cross-sectoral commitments to early detection and intervention and community-based services for children with disabilities. |
В рамках программы будет оказываться поддержка в выполнении межотраслевых обязательств по раннему выявлению детей-инвалидов, вмешательству и предоставлению им услуг на местном уровне. |
Investments should be made into training health and care workers and into ensuring high standards of care services. |
Необходимы инвестиции в обучение медико-санитарных работников и в обеспечение высоких стандартов услуг по уходу. |
Employees may receive support in the form of job placement services and training. |
Работодатели могут получить поддержку в форме услуг по трудоустройству и профессиональной подготовке. |
It supports and promotes rehabilitative health-care services for persons with disabilities and their families and supports development, production and evaluation of assistive technologies. |
Он обеспечивает поддержку и содействие оказанию услуг в области здравоохранения по реабилитации лиц с ограниченными возможностями и их семей и поддерживает развитие, разработку и оценку вспомогательных технологий. |
Notwithstanding the economic crisis, additional funds were being allocated to the immigration services. |
Несмотря на экономический кризис, были ассигнованы дополнительные средства на оказание услуг иммигрантам. |
Discrimination was thus expressly prohibited in Maldives in a variety of areas such as employment, education, housing and services. |
Таким образом дискриминация на Мальдивских Островах непосредственно запрещена в целом ряде областей, таких, как занятость, образование, жилище и предоставление услуг. |
4.5 Delivery of demand-driven field-based policy advisory services in the area of PPPs (2 additional). |
4.5 Оказание ориентированных на спрос консультационных услуг по вопросам политики в области ГЧП (2 дополнительных). |
Members of the Team were also involved in the provision of advisory services to the Republic of Moldova on certain aspects of its innovation strategy. |
Члены Группы также участвовали в деятельности по предоставлению Республике Молдова консультативных услуг по некоторым аспектам ее инновационной стратегии. |
The concessionaires have invested more than 40 million dollars to modernize the facilities and expand the services. |
Концессионеры вложили в модернизацию объектов и расширение услуг более 40 млн. долларов. |
11.4 Advisory services to countries with economies in transition related to Environmental Performance Reviews (3). |
11.4 Оказание консультативных услуг странам с переходной экономикой, связанных с обзорами результативности экологической деятельности (3). |
National classification of services by type of activity. |
Общегосударственный классификатор услуг по видам деятельности (ОКУВД). |
Recording of intra-company transfers of intellectual property products (IPP) and their capital services is very complex and requires further practical guidance. |
Учет внутрикорпоративных операций с продуктами интеллектуальной собственности (ПИС) и соответствующих капитальных услуг является весьма сложным и требует дополнительных практических рекомендаций. |
This module addresses practical issues that arise in the measurement of financial services in the 2008 SNA. |
Данный модуль посвящен практическим вопросам, возникающим при измерении финансовых услуг в рамках СНС 2008 года. |
The value of these services is recorded as an intermediate consumption of the reinsurance policy holder. |
Стоимость этих услуг учитывается как промежуточное потребление держателя полиса перестрахования. |
In a closed economy the value of reinsurance services provided and received cancel out. |
В условиях закрытой экономики показатели стоимости предоставленных и полученных услуг по перестрахованию взаимно погашаются. |
Total output equals total intermediate consumption of these services and therefore there is no impact on Gross Domestic Product (GDP). |
Общий объем выпуска услуг равен общему промежуточному потреблению этих услуг и, следовательно, не оказывает влияния на валовой внутренний продукт (ВВП). |
The value of the reinsurance services provided by reinsurers is 17.920 Mill Euro. |
Стоимость услуг по перестрахованию, предоставленных перестраховщиками, составляет 17920 млн. евро. |
It is in the nature of the matter that only insurers ca be consumers of reinsurance services. |
В силу характера этой деятельности потребителями услуг по перестрахованию могут быть только страховщики. |
It was also highlighted that measuring non-market services could be politically sensitive and should be done in a transparent manner. |
Было также подчеркнуто, что измерение нерыночных услуг может являться деликатным с политической точки зрения и должно производиться транспарентным образом. |
In conclusion, the main issue in volume measures of services is quality adjustment. |
В заключение было указано, что основным вопросом в области показателей объема услуг является корректировка на качество. |
For all types of output quantity indicators, depending on the type of goods or services, are produced. |
По всем видам выпуска в зависимости от характера товаров или услуг рассчитываются количественные показатели. |