Примеры в контексте "Services - Услуг"

Примеры: Services - Услуг
During 2002, UNCTAD responded to requests by countries for assistance in improving SME access to finance, including by combining financial services with business services. На протяжении 2002 года ЮНКТАД удовлетворяла просьбы стран об оказании помощи в деле улучшения условий доступа МСП к финансированию, в том числе на основе сочетания финансовых услуг с бизнес-услугами.
A few claimants were also engaged in the provision of services, such as the transport, installation or maintenance of items supplied or construction and engineering services. Несколько из них также занимались предоставлением услуг, таких, как транспорт, монтаж или эксплуатация поставленного оборудования либо строительные и инженерно-технические услуги.
Community participation in the provision and management of basic services can go a long way towards cost recovery and long-term sustainability of services. Участие общин в предоставлении основных городских услуг и управлении ими может быть связано с тем, что для возмещения расходов и создания стабильных и устойчивых служб потребуется много времени.
For instance, airlines, freight forwarders and other intermediaries have considered the creation of alliances as a means of offering services that can compete effectively with services offered by integrated carriers. Ведь авиалинии, экспедиторы груза и другие посредники воспринимали создание союзов как средство предоставления услуг, которые могут эффективно конкурировать с услугами, предоставляемыми объединенными перевозчиками.
The Committee encourages the State party to continue, and strengthen where necessary, the above-mentioned services and to provide concrete information on the children who benefited from these services in its next report. Комитет призывает государство-участник продолжать и активизировать по мере необходимости оказание таких услуг и представить в своем следующем докладе конкретную информацию о детях, воспользовавшихся такими услугами.
For support services, it also recommended approval of additional positions, including language services and security posts. В отношении вспомогательных услуг он также рекомендует утвердить дополнительные должности, включая должности лингвистических служб и служб охраны.
In the case of Maldives and Vanuatu, tourism services helped to generate a surplus in the external balance of goods and services. На Мальдивских Островах и Вануату туристические услуги способствовали образованию положительного сальдо внешнего баланса товаров и услуг.
A major requirement for increasing participation in international trade in services by developing countries is to build competitive services supply and secure facilitated and favourable access to technology, information networks and distribution channels and accurate market information. Важное значение для расширения участия развивающихся стран в международной торговле услугами имеет создание конкурентоспособного сектора услуг и обеспечение беспрепятственного и благоприятного доступа к технологии, информационным сетям, каналам распределения и достоверной информации о рынках.
Those services include sound engineering, security and conference-room services and related costs for cleaning and utilities. Сюда входят организация звукопередачи, услуги по охране и обслуживанию конференционных помещений, а также соответствующие пропорциональные расходы по уборке и расходы на оплату коммунальных услуг.
A full range of conference services is provided to both UNIDO and the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty Organization, while only interpretation services are provided to IAEA. ЮНИДО и Подготовительной комиссии предоставляется весь спектр конференционных услуг, а МАГАТЭ оказываются лишь услуги по устному переводу.
With respect to other miscellaneous services, the savings relate to lower claims and medical services from detainees and witnesses. Что касается прочих разных услуг, то экономия по этой статье объясняется меньшим числом требований со стороны задержанных и свидетелей и уменьшением потребностей в оказании им медицинских услуг.
It also includes provision for travel of the Special Envoy, the services of a consultant and miscellaneous services in support of the Mission. Эта сумма также включает ассигнования на оплату поездок Специального посланника, услуг консультантов и прочих услуг в рамках поддержки миссии.
Of 27 Governments who reported vocational training services, 5 were in the early stages of establishing such services. Из 27 стран, сообщивших о наличии услуг в области подготовки кадров, в пяти случаях развитие системы предоставления таких услуг находится на начальных этапах.
Individuals and firms use financial services markets, to purchase services that enhance the workings of debt and equity markets. Частные лица и фирмы используют рынки финансовых услуг для приобретения услуг, которые повышают эффективность работы рынков долговых обязательств и акций.
It requires the total free movement of goods, services (including financial services), capital and people without regard to national boundaries. Он требует полностью свободного перемещения товаров, услуг (в том числе финансовых услуг), капитала и людей без учёта государственных границ.
Chose the direction of your trip - the cost of communication services and a set of additional services rendered by MTS-Uzbekistan in roaming will depend on it. Выберите направление вашей поездки - от этого будет зависеть стоимость услуг связи и набор дополнительных услуг, предоставляемых компанией МТС-Узбекистан в роуминге.
Accordingly, the Committee recommends approval of an amount of $5,445,600 (before recosting) for contractual services under translation and editorial services in New York. Соответственно, Комитет рекомендует утвердить сумму в размере 5445600 долл. США (до пересчета) на оплату услуг по письменному переводу и редактированию по контрактам в Нью-Йорке.
As indicated in paragraph 12 above, one group of central services comprise the services provided for the United Nations compound as a whole. Как указывалось в пункте 12 выше, одна группа централизованно предоставляемых услуг включает услуги, предоставляемые для всего комплекса помещений Организации Объединенных Наций.
A number of significant centrally provided services are already budgeted on a decentralized basis; these include telecommunications, information technology support, travel and removal services. Расходы по ряду важных централизованно предоставляемых услуг уже рассчитываются на децентрализованной основе; к их числу относятся телекоммуникации, поддержка информационных технологий, услуги, связанные с поездками и перевозками.
A..51 The provision of $13,600, at the maintenance level, relates to miscellaneous services such as mailing, courier services and freight charges. A..51 Ассигнования в объеме 13600 долл. США, сохраняющемся на прежнем уровне, предназначены для оплаты разных услуг, таких, как почтовые и курьерские услуги и транспортировка.
The lack of an agreed services classification for GATS purposes has prompted some WTO Members to seek clarification in this area in the ongoing services negotiations. Отсутствие согласованной классификации услуг для целей ГАТС заставило некоторых членов ВТО предпринять шаги для внесения ясности в этой области в рамках проводимых в настоящее время переговоров по услугам.
If you need to find contacts for certain services, please follow the link services. Для получения информации о контактных лицах по отдельным видам услуг перейдите, пожалуйста, на страницу с описанием соответствующих услуг.
At present 544 branches of the Bank provide customers with high quality services regardless of location due to the result-oriented development and implementation of banking services. В настоящее время 544 отделений Банка предоставляют Клиентам высококачественное обслуживание независимо от места нахождения за счет целенаправленного развития и внедрения новых видов банковских услуг.
Additionally, as HIV prevention and health care services are not specifically targeted towards migrants and mobile populations these groups tend to have poorer access to such services. Кроме того, поскольку профилактика ВИЧ и оказание медицинских услуг специально для мигрантов и мобильных групп населения не осуществляются, эти группы, как правило, не имеют широкого доступа к таким услугам.
Upon the termination of validity of the agreement on MCC services, "Subscriber" can conclude a new contract on use of MCC services. По окончании срока действия соглашения на услуги МСС "Подписчик" может заключить новый контракт на использование услуг МСС.