Примеры в контексте "Services - Услуг"

Примеры: Services - Услуг
The difficulties in distribution of the benefits and accessibility of services have become more acute, leading to the marginalization of a part of society. Трудности, связанные с распределением благ и обеспечением доступности услуг обострились, что привело к маргинализации части общества.
The delegation of Bhutan extended appreciation to the secretariat for its continued support in regional advisory services. Делегация Бутана выразила признательность секретариату за его непрекращающуюся поддержку в деле предоставления региональных консультативных услуг.
Several other countries also benefited from similar products and services. Несколько других стран также получили выгоду от аналогичных продуктов и услуг.
A reference material was developed for negotiators and policymakers from least developed countries in the area of preferential goods and services liberalization. Для участников и лиц, разрабатывающих политику, из наименее развитых стран были разработаны реферативные материалы в области преференциальных товаров и либерализации услуг.
Social protection should be enhanced by strengthening the family unit, including through support services for the family. Следует повышать степень социальной защиты путем укрепления семейной ячейки, в том числе путем предоставления вспомогательных услуг семье.
A delegation from a small island developing State reported that providing education services in remote islands was a development challenge. Одна делегация малого островного развивающегося государства сообщила о предоставлении образовательных услуг на отдаленных островах, обозначив это в качестве одной из задач развития.
Several delegations highlighted the importance of strengthening policies and services for families and older persons. Несколько делегаций подчеркнули важность укрепления стратегий и услуг в интересах семей и пожилых людей.
Some delegations described policies to assist and provide services to migrants in urban areas, especially young migrants. Некоторые делегации проинформировали о стратегиях, предназначающихся для содействия и оказания услуг мигрантам в городских районах, особенно молодым мигрантам.
We reiterate our commitment to address all emerging challenges with innovative and pragmatic practices that ensure full and accessible services for all without discrimination. Мы подтверждаем нашу приверженность решению всех новых проблем на основе новаторских и прагматических подходов, обеспечивающих предоставление доступных услуг для всех без какой-либо дискриминации.
An important contribution to greater local resilience is effective decentralization, which can improve the delivery of key public services. Важным вкладом в повышение устойчивости общин является эффективная децентрализация, которая может улучшить предоставление основных коммунальных услуг.
Rapid advances in cutting-edge space technology and GIS applications offer immense potential to improve the quality of services associated with disaster risk reduction and management. Быстрый прогресс в развитии передовой космической техники и ГИС открывает огромные возможности для повышения качества услуг, связанных с уменьшением опасности бедствий и борьбой с ними.
Furthermore, it will encourage Governments to consider policies that enhance the participation of the private sector in the provision of public services. Кроме того, он будет побуждать правительства рассматривать возможность применения политики, позволяющей расширить участие частного сектора в оказании общественных услуг.
In the delivery of these programmes and services, least developed countries have been given high priority. При осуществлении этих программ и предоставлении услуг высокий уровень приоритета устанавливался для наименее развитых стран.
Creating livelihood and employment opportunities and improved protection services for older women; создание для престарелых женщин возможности для получения средств к существованию и трудоустройства, совершенствование услуг по оказанию правовой защиты;
She further maintains that the State party had also failed to provide the author's daughter with proper rehabilitation services and counselling. Далее автор заявляет, что государство-участник не предоставило дочери автора надлежащих реабилитационных и консультативных услуг.
This has been mainly driven by growth in computer, information, communication and travel services. В основном это происходило благодаря росту компьютерных, информационных и коммуникационных услуг и услуг, связанных с путешествиями.
The new estimates are much more in line with the recognized contribution of services towards creating employment and increasing gross national product. Новые оценки в гораздо большей степени соответствуют признанному вкладу услуг в обеспечение занятости и в увеличение валового национального продукта.
The project focuses on costing and marketing of railway services, as well as the facilitation of rail transport. Основное внимание в рамках проекта сосредоточено на определении стоимости и маркетинге железнодорожных услуг, а также на содействии развитию железнодорожного транспорта.
As part of this project, the secretariat will also organize workshops for railway managers to develop their skills in costing and pricing services. В рамках этого проекта секретариат будет также организовывать семинары для руководителей железных дорог с целью повышения их квалификации в вопросах, касающихся услуг по определению стоимости и цены.
The terminals offer a range of services including warehousing, container parking, repair facilities and office space. Терминалы предлагают широкий ассортимент услуг, включая складское хранение, парковку контейнеров, ремонтные службы и офисные помещения.
As a consequence, the development and maintenance of skills and knowledge is of great importance in delivering professional and competent services. А поэтому развитие и поддержание навыков и уровня знаний имеет в процессе оказания профессиональных и компетентных услуг большое значение.
To sustain this growth, Governments must invest in transport infrastructure and create an enabling environment for the growth of transport services. Для того чтобы сохранить этот рост, правительства должны инвестировать в транспортную инфраструктуру и создавать благоприятные условия для развития транспортных услуг.
Therefore, a paradigm shift in the development of urban transport systems and the provision of services in the Asia-Pacific region is necessary. Поэтому требуется обеспечить кардинальный сдвиг в развитии систем городского транспорта и предоставлении услуг в Азиатско-Тихоокеанском регионе.
Coordination among various public transport modes and routes, integrating timetables and providing real-time information to users can enhance the efficiency of operations and services. Координация между различными видами и маршрутами общественного транспорта, интеграция расписаний и предоставление информации пользователям в режиме реального времени могут повысить эффективность операций и услуг.
Another possible function of the facility could be to provide advisory services and technical assistance. Еще одной возможной функцией фонда могло бы быть оказание консультационных услуг и технической помощи.