Примеры в контексте "Services - Услуг"

Примеры: Services - Услуг
Studies are under way on the integration of family planning services into a comprehensive health insurance programme. В настоящее время изучается вопрос о включении системы услуг в области планирования семьи в комплексную программу медицинского страхования.
Despite the best efforts of host communities, large-scale displacement put a tremendous strain on basic services and infrastructure in those countries. Несмотря на все усилия принимающих общин, масштабные перемещения ложатся тяжким бременем на поставщиков основных услуг и инфраструктуру этих стран.
Shared services had enabled it to create economies of scale in finance, human resources and transport. Совместное использование услуг позволило Департаменту осуществить экономию масштаба в плане финансовых и людских ресурсов и транспортных средств.
Partnerships with host country Governments were invaluable for providing services such as electricity and water to the refugee camps. Трудно переоценить партнерство с правительствами принимающих стран в вопросах предоставления лагерям беженцев таких услуг, как снабжение электроэнергией и водой.
The Committee is also concerned at the lack of infrastructure and basic services in the Roma, Ashkali and Egyptian refugee camps. Комитет также озабочен отсутствием инфраструктуры и базовых услуг в лагерях беженцев рома, ашкали и "египтян".
These tools are also accessible through the integrated portal for State and municipal services. Соответствующие сервисы доступны также на Едином портале государственных и муниципальных услуг.
A range of services and differing capacities were presented by the States in their responses. В своих ответах государства указали ряд услуг и различных возможностей.
Zambia spoke in general terms on the Government's provision of health-care, psycho-social counselling and rehabilitative services. Замбия в общих чертах сообщила о предоставлении государством медицинских, психосоциальных и реабилитационных услуг.
Assistance of this kind falls within the responsibility of the federated entities, which are able to organize counselling services on an autonomous basis. Такая поддержка входит в компетенцию федеральных субъектов, которые могут автономным образом организовывать оказание услуг по поддержке жертв.
Improvement of mother-and-child services is part of the overall health care system reform. Повышение качества услуг по уходу за матерью и ребенком является одной из целей реформирования системы здравоохранения.
In various districts, Regional Directorates are collaborating with NPOs, including Roma NPOs, for the provision of the necessary health care services. В ряде районов региональные управления сотрудничают с НКО, включая НКО народности рома, в предоставлении необходимых медицинских услуг.
Hence the importance of extending agricultural services by implementing programmes relevant to both male and female farmers. В связи с этим большое значение имеет расширение масштабов оказываемых в сфере сельскохозяйственного производства услуг путем реализации программ, отвечающих интересам как мужчин-фермеров, так и женщин-фермеров.
The State requires all domestic workers to obtain a health card authorizing them to obtain services in government hospitals. Государство требует, чтобы все домашние работники получили карточку медицинского страхования, дающую им право на получение услуг в государственных больницах.
Strong efforts have been made to provide specially tailored employment services to women job seekers. Прилагались значительные усилия по предоставлению специализированных услуг по трудоустройству для женщин, ищущих работу.
Furthermore, the HKSAR Government has enhanced cooperation with international and local non-governmental organizations for rendering relevant supporting services, including the protection of trafficking victims. Кроме того, правительство ОАР Гонконг расширяло сотрудничество с международными и местными неправительственными организациями с целью предоставления соответствующих вспомогательных услуг, включающих защиту лиц, пострадавших от торговли людьми.
Local integration of IDPs could put a stress on services, capacities and resources. Местная интеграция ВПЛ может приводить к возникновению чрезмерной нагрузки на сферу услуг, мощности и ресурсы.
The negative impact of engaging both unarmed and armed security services from private security agencies also merited careful attention. Пристального внимания также заслуживает вопрос о негативных последствиях использования услуг как невооруженной, так и вооруженной охраны, оказываемых частными охранными организациями.
It was essential to increase access to fistula surgeons and holistic fistula services in strategically selected hospitals. Очень важно расширить доступность хирургов - специалистов по акушерским свищам и комплексных услуг по лечению акушерских свищей, предоставляемых в стратегически расположенных больницах.
Generally, the bulk of gender discrimination complaints were related to violation of material rights and public services. В целом основная часть жалоб по поводу гендерной дискриминации была связана с нарушением прав собственности и прав на получение услуг общественного характера.
The Committee notes that the State party launched HIV testing and consultation services. Комитет отмечает, что государство-участник приступило к оказанию услуг по тестированию на ВИЧ и соответствующему консультированию.
It represents a shift away from passive delivery of services to a culture of accountability for internationally guaranteed human rights. Его применение означает переход от пассивного предоставления услуг к формированию культуры подотчетности в вопросах соблюдения гарантированных на международном уровне прав человека.
Birth registration is essential for compiling vital statistics that are needed to develop policies and implement services. Регистрация рождения крайне важна для составления статистики естественного движения населения, необходимой для разработки политики и предоставления услуг.
Reducing substance abuse and strengthening services for persons with mental illness are two of the Government's top priorities. Сокращение масштабов злоупотребления психоактивными веществами и совершенствование услуг, предоставляемых лицам, страдающих психическими заболеваниями, - это две из наиболее приоритетных задач правительства.
This requires sustainable financing for children's health and related policies, programmes and services. Для этого необходимо устойчивое финансирование мер по охране здоровья детей и соответствующих политики, программ и услуг.
None of the States have laws or regulations covering the activities and services of private military companies. Ни в одном из этих государств нет законов и нормативных актов, касающихся деятельности и услуг частных военных компаний.