Примеры в контексте "Services - Услуг"

Примеры: Services - Услуг
They are also involved in services once provided solely by Governments or intergovernmental organizations, including administering development programmes. Они также работают в сфере услуг, которая когда-то входила в исключительную компетенцию правительств или межправительственных организаций, включая управление программами развития.
In 2011, the Department also retained the services of contractors to prepare the audio-visual archives for the integrated system. В 2011 году Департаментом были также наняты подрядчики для предоставления услуг по подготовке архивов аудиовизуальных материалов для комплексной системы.
Services as intermediate inputs to the production of goods and other services affect competitiveness in domestic and international markets. Услуги в качестве промежуточных ресурсов в производстве товаров и других услуг влияют на конкурентоспособность на внутреннем и международном рынках.
Some Women's Legal Services receive special funding to provide specialist legal services for Indigenous women in their communities. Некоторые женские правовые службы получают целевые ассигнования на оказание специалистами правовых услуг женщинам-аборигенам в их общинах.
An Integrated Services Program to support at-risk students and their families with holistic, coordinated human services. Программу комплексных услуг, в рамках которой оказывается помощь и комплексные скоординированные социальные услуги "проблемным" учащимся и их семьям.
The Office of Central Support Services achieved good results in terms of the quality of services provided. Управление централизованного вспомогательного обслуживания добилось хороших результатов в том, что касается качества предоставляемых услуг.
The General Services Section is responsible for providing a wide range of services in support of the administrative operations of the Mission. Секция общего обслуживания отвечает за оказание широкого круга услуг в поддержку административной деятельности Миссии.
In financial services, the GATS Annex on Financial Services explicitly authorizes prudential measures. В случае финансовых услуг приложение к ГАТС по финансовым услугам прямо допускает применение пруденциальных мер.
Services firms are generally less connected than manufacturing companies with the science and technology base, with the exception of knowledge-intensive services. Фирмы, предоставляющие услуги, за исключением знаниеемких услуг, как правило, в меньшей степени привязаны к научно-технической базе, чем компании обрабатывающей промышленности.
Moreover, the commitments to services liberalization under the General Agreement on Trade in Services (GATS) are of limited scope. Помимо этого обязательства по либерализации сферы услуг в соответствии с Генеральным соглашением о торговле услугами (ГАТС) являются ограниченными по своему характеру.
In January 2004, the European Commission presented a draft Services Directive aimed at creating an internal market for services. В январе 2004 года Европейская комиссия представила проект директивы об услугах, направленный на создание внутреннего рынка услуг.
UNAMID is also engaging the United Nations Office for Project Services (UNOPS) to augment its engineering capabilities for construction and project management services. В дополнение к задействованию собственного инженерного потенциала ЮНАМИД также привлекает Управление Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов (ЮНОПС) к оказанию услуг по строительству и управлению проектами.
The Medical Services Division provides a range of medico-administrative services to staff in all categories of field mission personnel. Отдел медицинского обслуживания предоставляет целый комплекс медико-административных услуг сотрудникам всех категорий персонала полевых миссий.
Most of these services are provided within the secretariat by the Administrative Services programme (AS). Основная часть этих услуг оказывается внутри секретариата по линии программы "Административная служба" (АС).
As for Sharjah, Sharjah City for Humanitarian Services provides services for disabled persons in that Emirate. Что касается Шарджи, в этом эмирате услуги инвалидам оказывает отделение гуманитарных услуг Шарджа-сити.
Staff will also supervise maintenance in the field of supply items and the delivery of services and materials. Кроме того, сотрудники будут контролировать сохранность предметов поставки на местах и осуществлять надзор за предоставлением услуг и материалов.
The security situation adversely affected the timely implementation of the Force's engineering construction projects and delivery of goods and services. Обстановка в плане безопасности неблагоприятно сказалась на соблюдении сроков реализации Силами некоторых инженерно-строительных проектов и на поставках товаров и услуг.
Increased efficiencies through co-location of functions and outsourcing of security services Повышение эффективности за счет совместного размещения подразделений и передачи услуг по охране на внешний подряд
Despite the security situation in Mogadishu, UNSOA made progress in providing United Nations standard support services to AMISOM. Несмотря на сложившуюся в Могадишо обстановку в плане безопасности, ЮНСОА добилось улучшения положения дел с предоставлением АМИСОМ стандартных услуг поддержки Организации Объединенных Наций.
Sixteen months into its implementation, the new model has shown results in terms of improved and faster delivery of services to the missions. За 16 месяцев применения новой модели она принесла результаты с точки зрения повышения качества и ускорения процесса оказания услуг миссиям.
The Committee continues to emphasize the importance of making available transparent information on standard unit costs for services and outputs. Комитет продолжает подчеркивать важность наличия транспарентной информации о стандартной удельной стоимости услуг и мероприятий.
UN-Women will develop a strategy for sourcing key services and equipment in a transparent and cost-effective manner. Структура «ООН-женщины» разработает стратегию транспарентного и эффективного с точки зрения затрат выбора поставщиков основных услуг и оборудования.
(b) The Chief Procurement Officer is accountable for the contracting of individual consultants who provide personal and/or professional services to UNWomen. Ь) Главный сотрудник по закупкам отвечает за привлечение на договорной основе индивидуальных консультантов для оказания услуг Структуре «ООНженщины» в личном или профессиональном качестве.
The development results framework highlights the substantive goals, outcomes and outputs that UN-Women programmes and services will support. Рамки для оценки результатов в области развития содержат основные цели, общие результаты и мероприятия, реализация которых будет осуществляться при помощи программ и услуг Структуры «ООН-женщины».
The result area also focuses on gender-responsive infrastructure, transport, energy and other services that reduce women's time burden and enhance their productivity. Данная целевая область сосредоточена также на обеспечении с учетом гендерного фактора инфраструктуры, транспорта, энергоснабжения и других услуг, которые позволят сократить время, затрачиваемое женщинами, и повысить производительность их труда.