Примеры в контексте "Services - Услуг"

Примеры: Services - Услуг
Extensive efforts were also made in the last plan period to improve interpreting services and ensure equal public services. Кроме того, в период реализации последнего плана были предприняты значительные усилия с целью совершенствования системы переводческих услуг и обеспечения равного доступа к государственным услугам.
Developing countries seek improved market access for products and services of their export interests, including agriculture, manufactures and labour-intensive services. Развивающиеся страны стремятся улучшить доступ к рынку товаров и услуг для своих экспортных отраслей, включая сельское хозяйство, промышленное производство и трудоемкие услуги.
Detainees have access to a wide range of health care services, including psychological/psychiatric services. Они имеют доступ к широкому спектру медицинских услуг, включая психологические/ психиатрические услуги.
The importance of services for development turns services negotiations into a key issue for LDCs. Значение услуг для развития стало причиной превращения переговоров по услугам в один из ключевых вопросов для НРС.
State support for services appears to be widespread, and its distortive effects on services trade cannot be discarded. Поддержка услуг со стороны государства, по-видимому, носит широкий характер и ее деформирующее воздействие на торговлю услугами нельзя сбрасывать со счетов.
With technological evolutions, the UA aspect of telecommunication services changes from basic telephone services to Internet usage, possibly even broadband. По мере технологического развития в определении всеобщего доступа применительно к телекоммуникационным услугам происходят изменения в результате перехода от базовых услуг телефонной связи к использованию Интернета, возможно, даже широкополосного подключения к Интернету.
In basic telecommunication services evidence points to a positive relationship between competitive market structures and wider access to services. В секторе базовых телекоммуникационных услуг накопленный опыт свидетельствует о существовании позитивной связи между конкурентными структурами рынка и расширением доступа к услугам.
Private operators can contribute to UA in the services sectors by providing and expanding the availability of services. Частные операторы могут содействовать обеспечению всеобщего доступа в секторах услуг, предоставляя услуги и расширяя их ассортимент.
The business support services component includes "start-up" support services to the joint business venture. Вспомогательный компонент предусматривает оказание услуг по поддержке организации бизнеса начинающим совместным коммерческим предприятиям.
The services economy and trade in services are becoming more important for the growth and development prospects of developing countries (DCs). Экономика услуг и торговля услугами становятся все более важными факторами, влияющими на перспективы роста и развития развивающихся стран (РС).
The significant development of regional services capacities to support manufacturing has led to an increase in exports of services. Значительное развитие регионального потенциала в области услуг в целях оказания поддержки обрабатывающей промышленности привело к увеличению экспорта услуг.
These services include the provision of interpretation, translated written materials and "cultural mediation" services in hospitals and health centres. В их число входит предоставление устного перевода, переводных письменных материалов и услуг «культурного посредничества» в больницах и центрах здравоохранения.
With respect to antenatal care services, the provision of these services has increased markedly in the last 10 years. Что касается дородового наблюдения, то масштабы предоставления услуг такого рода за последние 10 лет значительно увеличились.
Financial services should be monitored to ensure non-discriminatory access to such services by minorities, including credit. Надлежит осуществлять контроль за предоставлением финансовых услуг, в том числе по кредитованию, для обеспечения недискриминационного доступа к ним меньшинств.
Particular attention is being focused on ensuring the accessibility of medical services for rural women and on improving the quality of those services. Особое внимание уделяется обеспечению доступности и улучшению качества медицинских услуг сельским женщинам.
In many coastal areas, industrial development and growth in hotels and other tourism-related services have outstripped local capacity to provide municipal services. Во многих прибрежных районах промышленное развитие и рост количества гостиниц и расширения ассортимента других туристических услуг превышают имеющиеся на местах возможности по предоставлению муниципальных услуг.
Opening up services to new and different providers and ways of delivering services. Предоставление услуг новыми различными поставщиками и организация новых способов предоставления услуг.
Hospitals must maintain in operation first aid services and all services necessary to avoid endangering the lives of individuals. Больницы должны обеспечивать оказание первой медицинской помощи и предоставление всех услуг, необходимых для того, чтобы жизни граждан не создавалась опасность.
The unutilized balance was due to reduced requirements for commercial communications and support services, and the provision of public information services. Неизрасходованный остаток средств обусловлен сокращением расходов на коммерческую связь и вспомогательные услуги и на предоставление услуг в области общественной информации.
Centralization of ICT services provides an opportunity to remedy the high level of fragmentation that currently exists within ICT services. Централизация информационно-технического обслуживания дает возможность ликвидировать существующую в настоящее время крайнюю раздробленность информационно-технических услуг.
These client services units are accountable and responsible to their respective organizational units for the full range of ICT programmes and services available. Эти подразделения по обслуживанию клиентов несут ответственность и отчитываются перед своими соответствующими организационными подразделениями за весь набор доступных программ и услуг в области ИКТ.
UNCTAD undertakes comprehensive work on services, including on universal access to services. ЮНКТАД осуществляет широкую деятельность в сфере услуг, в том числе с целью решения проблемы обеспечения всеобщего доступа к услугам.
Outreach services have been particularly useful in conflict and post-conflict settings where routine services may be difficult to provide. Услуги по лечению на местах особенно широко используются в конфликтных и постконфликтных ситуациях, когда возникают трудности в оказании обычных услуг.
EDF focuses on the services sector, in particular on tourism and communication technologies services. ЕФР направляет помощь на развитие сферы услуг, в частности туризма и услуг в области коммуникационных технологий.
A range of services are provided such as non-formal education, nutrition, medical services, psychosocial assistance as well as recreation activities. Им предоставляется целый ряд услуг, таких как неформальное обучение, питание, медицинские услуги, психосоциальная помощь и организация досуга.