| Reproductive health-care programmes should provide the widest range of services without any form of coercion. | В рамках программ в области охраны репродуктивного здоровья должен обеспечиваться самый широкий спектр услуг без принуждения в любой форме. |
| Youth Futures provides employment development services to youth between 1524. | Программой "Будущее молодежи" предусматривается предоставление услуг по развитию занятости молодежи в возрасте 15-24 лет. |
| New employees delivered employment programs and services to Employment Insurance clients. | Новые сотрудники Департамента занимаются программами и оказанием услуг по трудоустройству клиентов системы страхования занятости. |
| By contrast, it would be minimized in anonymizing or privacy-enhancing services. | Наоборот, при оказании услуг, обеспечивающих анонимность или конфиденциальность, такое сохранение будет сведено к минимуму. |
| In translation services, it has maintained 100 per cent utilization. | Что касается услуг по письменному переводу, то их использование в Отделении осталось на уровне 100 процентов. |
| It was now increasingly expensive to maintain those services. | В настоящее время для предоставления этих услуг требуются все большие средства. |
| Poor women are traditionally underserved in terms of financial and educational services. | Неимущие женщины, как правило, обездолены с точки зрения получения финансовых и просветительских услуг. |
| Fees for basic services should ensure adequate cost-recovery but should be affordable for all. | Ь) тарифы на оплату основных услуг должны обеспечивать достаточное возмещение расходов и одновременно быть доступными для всех. |
| Another outcome was the practical guidelines for commonly procured goods and services. | Еще одной задачей этой деятельности является подготовка набора практических руководящих принципов для закупки товаров и услуг на общей основе. |
| Access to basic services is another area for immediate international attention after conflict. | Еще одной сферой, которой международное сообщество обязано незамедлительно уделять внимание на постконфликтном этапе, является оказание базовых услуг. |
| Proactive efforts by post offices could provide creative solutions regarding remittance services. | Дальновидные меры почтовых отделений могут привести к творческим решениям в том, что касается услуг, связанных с денежными переводами. |
| Facilitating visa issuance and control for transport services suppliers could be beneficial. | Полезную роль могло бы сыграть упрощение визовых режимов и контроля за поставщиками транспортных услуг. |
| There had been successful and less successful cases of services liberalization. | В процессе либерализации услуг были как успехи, так и примеры менее удачного опыта. |
| Promoting trade and investment in low-carbon goods and services. | Содействие развитию торговой и инвестиционной деятельности в области низкоуглеродных товаров и услуг. |
| There is greater inter-country variation in services exports fluctuation. | Между странами наблюдается более значительная дифференциация по амплитуде колебаний экспорта услуг. |
| The definition refers to goods, construction and services. | В данном определении говорится о приобретении товаров, работ или услуг. |
| The lack of basic services poses a continuous health threat. | Острая нехватка основных услуг несет в себе постоянную опасность для здоровья людей. |
| Formulate plans and procedures for orthopaedic surgery services. | Составление планов и определение процедур оказания услуг по ортопедической хирургии. |
| This would improve overall services for citizens. | Все это повысит общее качество услуг, предлагаемых гражданам. |
| Such measures could adversely affect certain services activities, including outsourcing. | Такие меры могут негативно сказаться на некоторых видах деятельности в сфере услуг, включая внешний подряд. |
| Scaling up services towards universal access is also fundamental to reducing health inequities. | Расширение сферы предоставления услуг в целях обеспечения всеобщего охвата также имеет фундаментальное значение для сокращения различий в области здравоохранения. |
| These meetings involved logistical and travel arrangements, translation services and document processing. | Эти совещания были связаны с обеспечением логистической поддержки и организацией командировок, предоставлением услуг по переводу и обработке документов. |
| The same applies to agencies and utilities that manage water-related services in several subregions. | То же самое относится к организациям и коммунальным предприятиям, которые занимаются предоставлением услуг, связанных с водными ресурсами, в нескольких субрегионах. |
| It emphasizes principles of efficient services delivery and disseminates related campaign materials. | В данном случае делается упор на соблюдении принципов эффективного оказания услуг и распространении материалов о данной кампании. |
| Results are produced through delivery of timely and high-quality internal audit and investigation services. | Результаты по этой функции достигаются посредством своевременного предоставления качественных услуг, связанных с внутренней ревизией и внутренними расследованиями. |