Примеры в контексте "Services - Услуг"

Примеры: Services - Услуг
Administrative services provided to UNOPS by UNDP country offices do not differ from the services provided to other United Nations entities. Административные услуги, предоставляемые ЮНОПС отделениями ПРООН в странах, не отличаются от услуг, предоставляемых другим организациям системы Организации Объединенных Наций.
Agricultural extension services are among the most important rural services in developing countries. Пропаганда сельскохозяйственных знаний относится к числу важнейших услуг, которые предоставляются в сельских районах развивающихся стран.
This contribution concerns enabling disadvantaged groups and communities to gain wider access to services and enhancing the delivery of such services. Вклад в этой области связан с предоставлением находящимся в неблагоприятном положении группам и общинам возможностей получить более широкий доступ к услугам и расширить сферу оказания таких услуг.
Access to modern energy services is a key ingredient in reducing poverty and providing essential services such as education and health care. Доступ к современным энергетическим услугам является одним из ключевых элементов сокращения масштабов нищеты и предоставления основных услуг, таких, как образование и здравоохранение.
Cooperatives are also major sources of employment in large-scale enterprises providing food stuffs, services to consumers and financial services. Кооперативы также являются весьма существенным источником занятости в качестве крупных предприятий по производству продовольственных товаров и оказанию потребительских и финансовых услуг.
The pick-up in computer and information services exports from relatively low initial levels reflects the emergence of new ICT-enabled trade opportunities in services. Рост экспорта компьютерных и информационных услуг, начавшийся со сравнительно низкого исходного уровня, стал следствием возникновения новых возможностей в торговле связанными с ИКТ услугами.
Coordination and linking of services is a critical component of this program to help families access appropriate services in their communities. Важнейшим компонентом этой программы является координация и взаимосвязь услуг с целью содействия семьям в обеспечении доступа к соответствующим службам в их общинах.
The close location, functioning and accessibility of services increase the quality of housing and living and reduce the need for special services. Близкое местонахождение, функциональность и доступность услуг способствуют повышению качества жилищно-бытовых условий и уменьшают необходимость в специальных услугах.
Intraregional services trade is particularly significant in developing Asia; about half of its total services exports are intraregional. Особенно значительна внутрирегиональная торговля услугами в развивающихся странах Азии: почти половина всего экспорта услуг имеет внутрирегиональную направленность.
Increased tradability of services and competitive pressure have spurred offshoring or sourcing abroad of services. Растущая "товарность" услуг и конкуренция приводят к офшорингу услуг или их аутсорсингу за рубежом.
Hence, mainstreaming public services into the GATS should not imply the demise of public services obligations. Поэтому включение государственных услуг в ГАТС не должно подразумевать отказа от обязательств в области предоставления таких услуг.
The formidable potential of the expanding services economy and trade in services was a notable feature of the emerging new frontier of world trade. Наличие колоссальных возможностей для расширения сферы услуг и торговли услугами является примечательной чертой вырисовывающихся новых рубежей мировой торговли.
Beyond the non-negotiable core services are other services that remain important to UNRWA's field operations. Помимо основных услуг, не подлежащих обсуждению, есть и другие услуги, которые будут и впредь иметь важное значение для операций БАПОР на местах.
This offers guidance and awareness services to solve family problems and provides direction toward services and support available in the community. Она оказывает консультативное и методологическое содействие в решении семейных проблем и мобилизует ресурсы местных общин для оказания услуг и помощи.
Strategies include strengthening the quality of post-natal services and family planning services with a special focus on rural districts. Стратегии достижения этого включают укрепление качества послеродового ухода и услуг в области планирования семьи с уделением повышенного внимания сельским районам.
Presently, there are no special institutions or services providing health care services to victims of torture in the Republic of Lithuania. В настоящее время в Литовской Республике нет каких-либо специальных учреждений или служб для предоставления услуг по психиатрическому лечению жертв пыток.
The provision of quality services in rural areas requires the engagement and retraining of medical workers and improved access to medication and emergency services. Предоставление качественных услуг в сельской местности требует привлечения и переобучения медицинских работников и улучшения доступа к лекарственным средствам и неотложным услугам.
Privatization of public services made access to those services more difficult. Приватизация государственных услуг затруднила доступ к таким услугам.
The government's work programme covering up to 2006 focuses on preventive services and the development of treatment services. В рамках программы работы правительства, охватывающей период до конца 2006 года, основное внимание уделяется услугам в области профилактики и развитию услуг по лечению тех или иных заболеваний.
The services provided include specialized services to treat gynaecological and paediatric diseases and reproductive and infertility problems. К числу услуг, оказываемых этими учреждениями, относятся специализированные услуги по лечению гинекологических и педиатрических заболеваний, а также репродуктивных расстройств и проблем, связанных с бесплодием.
All these agreements aim at achieving full services trade liberalization, including liberalization of professional services. Все эти соглашения направлены на достижение полной либерализации торговли услугами, включая либерализацию в секторе профессиональных услуг.
The most common type of services include helplines, health-care services, police, shelters and safe accommodation, psychological support, free legal services, justice services and childcare support services. Наиболее распространенным видом услуг стали телефонные линии помощи, медицинские услуги, услуги полицейских служб, приюты и безопасное жилье, психологическая поддержка, бесплатные юридические услуги, услуги в области правосудия, а также службы поддержки в области ухода за детьми.
Further liberalization of services, especially those that can be provided digitally (e.g. computer-related services, business services and financial and insurance services) and communication services, could stimulate export growth in these sectors. Дальнейшая либерализация услуг, в первую очередь тех из них, которые могут оказываться в цифровом формате (например, компьютерные услуги, коммерческие и финансовые услуги, а также услуги страхования), а также услуг связи может стать катализатором роста экспорта этих секторов.
The high share of services content in exports of goods and services demonstrates the importance of efficient services sectors, both domestic and foreign. Высокая доля услуг в экспорте товаров и услуг свидетельствует о важности эффективной работы сектора услуг, как отечественного, так и зарубежного.
The scope of services concerned now ranges from simple to complex: for example in health-sector PPPs, from clinical services to more common facilities, cleaning and catering services. Соответствующие услуги включают в себя теперь как простые, так и сложные услуги: например, в рамках ПЧП в области здравоохранения - от медицинских услуг до более простых - уборки и организации питания.