| SOLLERS is the Russian automobile company which provides a full scope of automobile services comprising all stages from manufacturing up to sales and maintenance services. | SOLLERS - это российская автомобильная компания, которая представляет полный комплекс услуг в автомобильной сфере - от производства машин до их продажи и сервисного обслуживания. |
| This package of services can be tailored to your needs and objectives: some services may be deleted while others may be added. | Данный пакет услуг может быть изменен. В зависимости от Ваших целей и пожеланий некоторые услуги могут быть исключены либо добавлены. |
| Except for services in the sphere of the commercial real estate we offer services in the housing property. | Кроме услуг в сфере коммерческой недвижимости мы предлагаем также услуги в жилищной недвижимости. |
| Customized services - contain a wide variety of services in the sphere of marketing research, made up to satisfy any specific requests of a customer. | Заказные услуги (customized service) - включают в себя широкое разнообразие услуг в сфере маркетинговых исследований, разработанных для удовлетворения специфических запросов клиента. |
| Due to our flexibility and wide range of services provided, you can receive all business consulting services in one place. | Благодаря нашей гибкости и широкому спектру оказываемых услуг у нас в одном месте сможете получить все консультационные услуги по вопросам предпринимательства. |
| Since day of creation in 1963 Dussmann group has developed the whole chain of services from one kind of services. | Начиная со дня создания, в 1963 году Dussmann группа развила из одного вида услуг целую цепочку услуг. |
| Requirements under miscellaneous other services were due to the need for towing services and for the rental of chairs for meetings during the election periods. | Потребности по статье различных прочих услуг были обусловлены необходимостью оплаты услуг по буксировке и аренды стульев для проведения заседаний в ходе выборов. |
| The Foundation developed its own contraceptive distribution services linking family planning to a broader range of services, including maternal and child health, and nutrition. | Фонд создал свою собственную сеть для распространения контрацептивов и обеспечивает связь услуг в области планирования семьи с более широким диапазоном услуг, которые включают охрану здоровья матери и ребенка и обеспечение питания. |
| Owing to the unavailability of local skilled labour and to a shortage of contingent specialists for certain required services, a variety of services will be provided through commercial arrangements. | В связи с отсутствием местной квалифицированной рабочей силы и нехваткой в составе контингентов специалистов для оказания некоторых необходимых услуг, ряд услуг будет оказываться на основе коммерческих соглашений. |
| The federal portal of public services contains information on 67 services in the area of social defense of population delivered by public authorities of the Rostov region. | На федеральном портале государственных услуг размещена информация о 67 услугах в сфере социальной защиты населения, предоставляемых органами государственной власти Ростовской области. |
| Nobody reduces cost of tickets for planes, tariffs of services of housing and communal services and heating only grow. | Стоимость билетов на самолеты никто не снижает, тарифы услуг ЖКХ и отопления только растут. |
| In addition, the volume of the Internet services market grows rapidly, the audience increases and the spectrum of services extends. | Также стремительно растет объем рынка Интернет-услуг, увеличивается аудитория, расширяется спектр услуг. |
| This temporary email address we can use to apply to sites that provide free services, forums or other services that have the potential spam. | Этот временный адрес электронной почты можно использовать для применения на сайты, которые предоставляют бесплатные услуги, форумов или других услуг, которые потенциально являются спамом. |
| We offer the following products for services outsourcing in the areas of IT, HR and support services. | В рамках услуг в области аутсорсинга IT, HR и административных процессов мы предлагаем следующие продукты. |
| Even if you wanted to curtail financial services, you could still focus on the multitude of non-financial services. | Даже если вы хотите сократить финансовые услуги, вы могли бы обратить внимание на множество нефинансовых услуг. |
| Even faster has been the expansion of certain ICT-based services, such as data communication, e-business services, software, systems design and integration and consulting. | Еще быстрее был рост в секторе некоторых основанных на ИКТ услуг, таких, как передача данных, услуги э-бизнеса, программное обеспечение, проектирование и интеграция систем и консультирование. |
| The Administration should consider establishing a system whereby users of common services would be required to pay for such services on a cost-apportioned basis. | Администрации необходимо рассмотреть возможность создания системы, в соответствии с которой пользователи общих услуг будут обязаны оплачивать такие услуги на пропорциональной основе. |
| (c) Receiving services that are of a lower quality than services received by others; | с) получение услуг более низкого качества по сравнению с услугами, предоставляемыми другим; |
| Attention is to be given to the role of services in the countries undergoing transition to a market economy and increasing their trade in services. | Будет уделяться внимание сектору услуг в странах, совершающих переход к рыночной экономике, а также расширению их торговли услугами. |
| The strategies to achieve these objectives include decentralizing government administrative services to smaller cities, tax schemes, and cost-recovery mechanisms for the maintenance of basic urban infrastructure and services. | Стратегии, направленные на достижение этих целей, включают передачу части административных функций на уровень малых городов и децентрализацию систем налогообложения и механизмов возмещения расходов в целях обеспечения функционирования базовой городской инфраструктуры и оказания необходимых коммунальных услуг. |
| Provision is included for contractual services and other services, including laundry, cleaning, haircutting and tailoring for contingent personnel. | Предусматриваются ассигнования для оплаты услуг по контрактам и прочих разных услуг, включая стирку, химчистку, парикмахерские услуги и пошив одежды для личного состава контингентов. |
| Industrial infrastructure and supporting services remain inadequate, particularly regarding entrepreneurship, skills transport facilities, financial services, research and development, engineering design, consultancy and information support. | Промышленная инфраструктура и вспомогательные услуги по-прежнему не отвечают потребностям, особенно в отношении предпринимательства, квалификации, транспортных средств, финансовых услуг, научных исследований и разработок, проектно-конструкторских работ, консультаций и информационной поддержки. |
| New responsibilities include the provision of library, cartographic and design services as well as secretariat services to the interdepartmental Publications Board, which manages the Organization's publishing programme. | Новые функции Департамента включают предоставление библиотечных, картографических и оформительских услуг, а также секретариатского обслуживания междепартаментскому Издательскому совету, который обеспечивает руководство осуществлением издательской программы Организации. |
| Advisory services. Provision of technical services to countries, including recommendations for national action plans for minimization, re-use and environmentally sound disposal of waste and sewage. | Консультативные услуги: оказание странам технических услуг, включая вынесение рекомендаций в отношении национальных планов действий по максимальному сокращению, утилизации и экологически безопасному удалению отходов и сточных вод. |
| Activities under this component relate to the provision of services in the areas of planning, coordination and management of meetings and conferences and library services. | Мероприятия в рамках этого компонента связаны с предоставлением услуг в области планирования, координации и управления заседаниями и конференциями и библиотечным обслуживанием. |