The increase in the fee for the services of the consulting actuary reflects an increase in additional incidental services. |
Увеличение расходов на оплату услуг актуария-консультанта связано с увеличением объема дополнительных разовых услуг. |
Even now transport services represent 80% of all services export on the EU market. |
Даже в настоящее время на долю транспортных услуг приходится 80% всего экспорта услуг на рынке ЕС. |
Other non-market producers are divided between Producers of central government services, Producers of local government services and the NPISHs. |
Прочие нерыночные производители подвергаются разбивке на производителей услуг центральных органов государственного управления и производителей услуг местных органов государственного управления и НКУОД. |
Internet-based convergence of new business services: In OECD economies over 60-70 percent of the GDP is being generated by the services sector. |
Конвергенция новых коммерческих услуг на основе Интернета: В странах ОЭСР свыше 60-70% ВВП создается сектором услуг. |
The Committee remains committed to ensuring not only that common services realize economies of scale but that through them high-quality services are rendered efficiently. |
Комитет по-прежнему преисполнен решимости обеспечивать не только достижение эффекта масштаба в работе общих служб, но и эффективное предоставление ими высококачественных услуг. |
Those needs can be addressed through the provision of specialized support services throughout the person's life (for instance, ongoing personal assistance services). |
Эти потребности можно удовлетворить с помощью предоставления услуг специализированной поддержки на протяжении всей жизни индивидуума (например, постоянные услуги личной помощи). |
In this context, temporary admission of specialized equipment and personnel necessary to provide energy services could also facilitate the supply of such services. |
В данном контексте разрешение временного ввоза специализированного оборудования и временного въезда соответствующего персонала, необходимого для предоставления энергоуслуг, также могло бы облегчить поставку таких услуг. |
Requirements for miscellaneous services, including telephone calls, facsimile charges and other miscellaneous services are estimated at $1,800. |
Сметные потребности на финансирование разных услуг, включая оплату телефонных переговоров, сборы за пользование факсимильной связью и прочие разные услуги, исчисляются в сумме 1800 долл. США. |
In addition to reliable, high-capacity network services, the Secure Channel provides security services that include a PKI and a common Certification Authority. |
Помимо услуг надежной и высокоскоростной сети, инфраструктура Secure Channel предоставляет услуги обеспечения безопасности, которые включают в себя ОИК и единый сертификационный орган. |
These reforms also resulted in reductions in public agricultural services such as input provisions, product distribution, agricultural credit and research and extension services. |
Эти реформы позволили также сократить масштабы сельскохозяйственных услуг, оказываемых государственным сектором, таких, как снабжение факторами производства, распределение продукции, сельскохозяйственное кредитование, а также исследовательские и консультационные услуги. |
Within this reduced capacity, support services to meetings could be provided only during normal working hours, while the scale and composition of such services will have to be reduced. |
С учетом такого снижения возможностей вспомогательное обслуживание заседаний может осуществляться лишь в обычные часы работы, причем придется уменьшить объем и ассортимент таких услуг. |
UNOV provides a range of administrative services to UNDCP, including financial services, human resource management and general support service. |
ЮНОВ предоставляет ЮНДКП целый ряд административных услуг, в том числе финансовые услуги, услуги по управлению людскими ресурсами и общей поддержке. |
Internet - mediated electronic financial services, known as e-finance, can bring about drastic improvements in the costs and speed of delivery of those services. |
Оказываемые через Интернет электронные финансовые услуги, известные как электронное финансирование, могут радикальным образом снизить расходы и повысить оперативность оказания таких услуг. |
The accumulation of knowledge is directly influenced by the supply of education services, research and development and legal services, enforcing intellectual property rights. |
Накопление знаний происходит непосредственно под воздействием предложения образовательных услуг, услуг в области НИОКР и юридических услуг, а также защиты прав интеллектуальной собственности. |
In the case of basic services, such analysis should be guided by the objective to best ensure the provision of affordable quality services to all segments of the population. |
Применительно к базовым услугам такой анализ должен быть пронизан идеей наилучшего обеспечения предоставления услуг приемлемого качества всем слоям населения. |
The technical services plan covers professional resources in informatics and methodology, while the computing services plan covers the use of informatics methodology. |
План технических услуг охватывает профессиональные ресурсы в области информатики и методологии, в то время как План компьютерного обслуживания охватывает сферу применения информационной технологии. |
In 1954 she formed a group of volunteers comprising medical doctors and nurses in mobile units to provide medical services to those with little or no access to such services. |
В 1954 году она сформировала группу добровольцев из врачей и медсестер, объединенных в передвижные бригады, для оказания медицинских услуг тем, кто имел ограниченный доступ или вообще был лишен доступа к таким услугам. |
The lack of adequate health facilities, the shortage of trained and qualified staff and the costs involved in obtaining services have made health-care services inaccessible to many. |
Отсутствие адекватной материально-технической базы здравоохранения, дефицит подготовленного и квалифицированного персонала и затраты, связанные с получением услуг, являются причиной того, что медицинское обслуживание для многих недоступно. |
If the beneficiaries of microfinance are to graduate to more formal finance, microfinance should be supported by non-financial services, such as business advisory services and skills training. |
Если мы хотим, чтобы получатели микрофинансовой помощи имели возможность придти к использованию более официальных источников финансирования, то микрофинансирование должно быть поддержано нефинансовыми услугами, например, в форме консультационных услуг по вопросам бизнеса и привития профессиональных навыков. |
The family courts also provide for support services through marriage counselors, medical services and for the care of children. |
Суды по семейным делам оказывают также помощь через посредство советников по вопросам брака путем предоставления медицинского обслуживания и услуг по уходу за детьми. |
Moreover, BDS providers might consider operating non-related profit-making services in order to subsidize less profitable but vital services that were too expensive for the majority of SMEs. |
Кроме того, поставщики УРБ могли бы рассмотреть возможность оказания несмежных прибыльных услуг в целях субсидирования менее выгодных, но в то же время жизненно необходимых услуг, которые для большинства МСП являются слишком дорогостоящими. |
UNCTAD's work in identifying trade barriers in the services sector would help developing countries to participate effectively in the forthcoming multilateral negotiations on services. |
Работа ЮНКТАД по выявлению торговых барьеров в секторе услуг поможет развивающимся странам принять эффективное участие в предстоящих многосторонних переговорах по вопросам услуг. |
Attracting investment to the services sectors and acquiring technologies so as to strengthen the positions of services producers in developing countries are both a key to success. |
Ключом к успеху являются: привлечение инвестиций в секторы услуг и приобретение технологий для укрепления позиций поставщиков услуг в развивающихся странах. |
Thirty-five per cent of the turnover of Tunisian firms providing architectural and engineering services in the area of public works is generated by services provided from abroad. |
Оборот тунисских фирм, предоставляющих архитектурные и проектно-конструкторские услуги в области общественных работ, на 35% зависит от услуг, получаемых из-за рубежа. |
What services are covered under the construction services sector? |
Какие услуги относятся к категории "сектор строительных услуг"? |