Примеры в контексте "Services - Услуг"

Примеры: Services - Услуг
The increase in the fee for the services of the consulting actuary reflects an increase in additional incidental services. Увеличение расходов на оплату услуг актуария-консультанта связано с увеличением объема дополнительных разовых услуг.
Even now transport services represent 80% of all services export on the EU market. Даже в настоящее время на долю транспортных услуг приходится 80% всего экспорта услуг на рынке ЕС.
Other non-market producers are divided between Producers of central government services, Producers of local government services and the NPISHs. Прочие нерыночные производители подвергаются разбивке на производителей услуг центральных органов государственного управления и производителей услуг местных органов государственного управления и НКУОД.
Internet-based convergence of new business services: In OECD economies over 60-70 percent of the GDP is being generated by the services sector. Конвергенция новых коммерческих услуг на основе Интернета: В странах ОЭСР свыше 60-70% ВВП создается сектором услуг.
The Committee remains committed to ensuring not only that common services realize economies of scale but that through them high-quality services are rendered efficiently. Комитет по-прежнему преисполнен решимости обеспечивать не только достижение эффекта масштаба в работе общих служб, но и эффективное предоставление ими высококачественных услуг.
Those needs can be addressed through the provision of specialized support services throughout the person's life (for instance, ongoing personal assistance services). Эти потребности можно удовлетворить с помощью предоставления услуг специализированной поддержки на протяжении всей жизни индивидуума (например, постоянные услуги личной помощи).
In this context, temporary admission of specialized equipment and personnel necessary to provide energy services could also facilitate the supply of such services. В данном контексте разрешение временного ввоза специализированного оборудования и временного въезда соответствующего персонала, необходимого для предоставления энергоуслуг, также могло бы облегчить поставку таких услуг.
Requirements for miscellaneous services, including telephone calls, facsimile charges and other miscellaneous services are estimated at $1,800. Сметные потребности на финансирование разных услуг, включая оплату телефонных переговоров, сборы за пользование факсимильной связью и прочие разные услуги, исчисляются в сумме 1800 долл. США.
In addition to reliable, high-capacity network services, the Secure Channel provides security services that include a PKI and a common Certification Authority. Помимо услуг надежной и высокоскоростной сети, инфраструктура Secure Channel предоставляет услуги обеспечения безопасности, которые включают в себя ОИК и единый сертификационный орган.
These reforms also resulted in reductions in public agricultural services such as input provisions, product distribution, agricultural credit and research and extension services. Эти реформы позволили также сократить масштабы сельскохозяйственных услуг, оказываемых государственным сектором, таких, как снабжение факторами производства, распределение продукции, сельскохозяйственное кредитование, а также исследовательские и консультационные услуги.
Within this reduced capacity, support services to meetings could be provided only during normal working hours, while the scale and composition of such services will have to be reduced. С учетом такого снижения возможностей вспомогательное обслуживание заседаний может осуществляться лишь в обычные часы работы, причем придется уменьшить объем и ассортимент таких услуг.
UNOV provides a range of administrative services to UNDCP, including financial services, human resource management and general support service. ЮНОВ предоставляет ЮНДКП целый ряд административных услуг, в том числе финансовые услуги, услуги по управлению людскими ресурсами и общей поддержке.
Internet - mediated electronic financial services, known as e-finance, can bring about drastic improvements in the costs and speed of delivery of those services. Оказываемые через Интернет электронные финансовые услуги, известные как электронное финансирование, могут радикальным образом снизить расходы и повысить оперативность оказания таких услуг.
The accumulation of knowledge is directly influenced by the supply of education services, research and development and legal services, enforcing intellectual property rights. Накопление знаний происходит непосредственно под воздействием предложения образовательных услуг, услуг в области НИОКР и юридических услуг, а также защиты прав интеллектуальной собственности.
In the case of basic services, such analysis should be guided by the objective to best ensure the provision of affordable quality services to all segments of the population. Применительно к базовым услугам такой анализ должен быть пронизан идеей наилучшего обеспечения предоставления услуг приемлемого качества всем слоям населения.
The technical services plan covers professional resources in informatics and methodology, while the computing services plan covers the use of informatics methodology. План технических услуг охватывает профессиональные ресурсы в области информатики и методологии, в то время как План компьютерного обслуживания охватывает сферу применения информационной технологии.
In 1954 she formed a group of volunteers comprising medical doctors and nurses in mobile units to provide medical services to those with little or no access to such services. В 1954 году она сформировала группу добровольцев из врачей и медсестер, объединенных в передвижные бригады, для оказания медицинских услуг тем, кто имел ограниченный доступ или вообще был лишен доступа к таким услугам.
The lack of adequate health facilities, the shortage of trained and qualified staff and the costs involved in obtaining services have made health-care services inaccessible to many. Отсутствие адекватной материально-технической базы здравоохранения, дефицит подготовленного и квалифицированного персонала и затраты, связанные с получением услуг, являются причиной того, что медицинское обслуживание для многих недоступно.
If the beneficiaries of microfinance are to graduate to more formal finance, microfinance should be supported by non-financial services, such as business advisory services and skills training. Если мы хотим, чтобы получатели микрофинансовой помощи имели возможность придти к использованию более официальных источников финансирования, то микрофинансирование должно быть поддержано нефинансовыми услугами, например, в форме консультационных услуг по вопросам бизнеса и привития профессиональных навыков.
The family courts also provide for support services through marriage counselors, medical services and for the care of children. Суды по семейным делам оказывают также помощь через посредство советников по вопросам брака путем предоставления медицинского обслуживания и услуг по уходу за детьми.
Moreover, BDS providers might consider operating non-related profit-making services in order to subsidize less profitable but vital services that were too expensive for the majority of SMEs. Кроме того, поставщики УРБ могли бы рассмотреть возможность оказания несмежных прибыльных услуг в целях субсидирования менее выгодных, но в то же время жизненно необходимых услуг, которые для большинства МСП являются слишком дорогостоящими.
UNCTAD's work in identifying trade barriers in the services sector would help developing countries to participate effectively in the forthcoming multilateral negotiations on services. Работа ЮНКТАД по выявлению торговых барьеров в секторе услуг поможет развивающимся странам принять эффективное участие в предстоящих многосторонних переговорах по вопросам услуг.
Attracting investment to the services sectors and acquiring technologies so as to strengthen the positions of services producers in developing countries are both a key to success. Ключом к успеху являются: привлечение инвестиций в секторы услуг и приобретение технологий для укрепления позиций поставщиков услуг в развивающихся странах.
Thirty-five per cent of the turnover of Tunisian firms providing architectural and engineering services in the area of public works is generated by services provided from abroad. Оборот тунисских фирм, предоставляющих архитектурные и проектно-конструкторские услуги в области общественных работ, на 35% зависит от услуг, получаемых из-за рубежа.
What services are covered under the construction services sector? Какие услуги относятся к категории "сектор строительных услуг"?