Примеры в контексте "Services - Услуг"

Примеры: Services - Услуг
The result had been economic dependence, social decay, reduced services and mounting public and personal debt. Результатом этого стали экономическая зависимость, социальное разложение, сокращение услуг и рост объема государственной и личной задолженности.
Procurement of customization services for the full implementation of the United Nations Library Digital Repository is ongoing. В настоящее время прилагаются усилия для закупки услуг по всеобъемлющему внедрению Библиотечного цифрового архива Организации Объединенных Наций и его адаптации.
The increased prevalence of services had been crucial to sustaining growth in world trade. Большое значение для поддержания роста мировой торговли имеет увеличение предложения услуг.
The rapid pace of change in ICT technology, markets and services had greatly influenced the implementation of World Summit outcomes. Быстрые темпы изменения ИКТ, рынков и услуг значительно повлияли на выполнение решений Всемирной встречи.
ICTs could boost socio-economic development by improving education systems, health care, administrative services, productivity, e-commerce and job creation. ИКТ могут послужить катализатором социально-экономического развития, обеспечив совершенствование системы образования, здравоохранения и административных услуг, повышение продуктивности, оптимизацию электронной торговли и создание рабочих мест.
El Salvador had not sponsored Human Rights Council resolution 22/32 because of similar reservations about such services. Из-за аналогичных оговорок в отношении таких услуг Сальвадор не стал автором резолюции 22/32 Совета по правам человека.
The Commission considered the definition to be sufficiently flexible also to include services which might be provided by relief personnel. Комиссия сочла определение достаточно гибким для целей включения, в числе прочего, услуг, которые могут предоставляться персоналом для оказания экстренной помощи.
In the 2008 SNA the method for calculating financial intermediation services indirectly measured, widely known as FISIM, was refined. В СНС 2008 года был усовершенствован метод расчета услуг по финансовому посредничеству, измеряемых косвенным образом, часто называемых УФПИК.
A policy paper and a practical guide on gender-responsive HIV services for women who use drugs have been developed. Разработаны программный документ и практическое руководство по оказанию услуг по профилактике ВИЧ среди женщин, потребляющих наркотики, с учетом гендерной проблематики.
In 2013, UNHCR introduced a number of initiatives to enhance services and assistance for persons of concern. В 2013 году УВКБ ООН реализовало ряд инициатив по упрочению услуг и помощи подопечным лицам.
Through the provision of advisory services and training activities, the regular programme of technical cooperation continued to facilitate responses to urgent demands by Member States. Продолжалось осуществление регулярной программы технического сотрудничества в целях содействия реагированию на неотложные просьбы со стороны государств-членов посредством предоставления консультационных услуг и проведения подготовки.
Priority was given to clearly mandated services, especially in the area of publications. Приоритет отдавался оказанию прямо предусмотренных мандатом услуг, особенно в области публикаций.
The Department encouraged Member States and observers to provide feedback on the quality of interpretation, verbatim reporting and publishing services. Департамент обращался к государствам-членам и наблюдателям за отзывами о качестве устного перевода, стенографических отчетов и издательских услуг.
During the biennium, the Division continued to successfully provide high-quality documentation services. В течение двухгодичного периода Отдел продолжал успешно обеспечивать высокое качество услуг по обработке документации.
The number of requests made in the author section of the survey for advisory services increased. Увеличилось количество просьб об оказании консультационных услуг, поступающих в адрес отдела, подготовившего публикацию.
Advisory services contributed to the development and implementation of the testing of indicators in five pilot countries. Оказание консультационных услуг способствовало определению показателей и их апробации в пяти странах в порядке эксперимента.
To benefit from a promising services economy and trade required building endogenous productive capacities, human capital and the right regulatory environment. Для того чтобы получать выгоды от многообещающих видов услуг, экономика и торговля должны создать внутренний производственный потенциал, человеческий капитал и надлежащие механизмы регулирования.
An increased number of requests for interpretation services for meetings of bodies entitled to meet "as required" were accommodated. Было удовлетворено возросшее количество заявок на предоставление услуг устного перевода на совещаниях органов, имеющих право заседать по мере необходимости.
Member States expressed general satisfaction with the language and conference services received. Государства-члены в целом выразили удовлетворение качеством языковых услуг и конференционного обслуживания.
Timely delivery of outputs and services to all clients continued throughout the biennium. В течение двухгодичного периода продолжалось своевременное осуществление мероприятий и предоставление услуг всем клиентам.
In addition, a range of services such as mentoring, coaching and other learning support were provided. Кроме того, предоставлялся целый ряд услуг, в том числе в области наставничества, инструктажа и другой помощи в обучении.
The Division is analysing the results received from its clients in an effort to improve the delivery of tools, instruments and services. Стремясь повысить качество предлагаемых клиентам средств, инструментов и услуг, Отдел анализирует отклики его клиентов.
Procurement services also improved performance by establishing a larger number of long-term contracts in order to reduce procurement lead times. Также повысилась эффективность услуг по закупкам благодаря заключению большего числа долгосрочных контрактов в целях сокращения сроков осуществления закупок.
Service level agreements for service provision to other United Nations agencies in Nairobi under common services were signed. Были подписаны соглашения об уровне обслуживания других учреждений Организации Объединенных Наций в Найроби по линии оказания общих услуг.
The Office also promoted the benefits of its travel services to other Nairobi-based United Nations agencies. Отделение также пропагандирует выгоды использования предоставляемых им услуг по организации поездок среди других базирующихся в Найроби учреждений Организации Объединенных Наций.