Примеры в контексте "Services - Услуг"

Примеры: Services - Услуг
Assets held in the form of material or supplies that will be used by UNOPS in the future to deliver services. Активы в виде материалов или предметов снабжения, которые будут использованы ЮНОПС в будущем для оказания услуг.
Although the waiver was adopted in 2011, WTO Members have not yet introduced services preferences for LDCs. Хотя решение о таких изъятиях было принято в 2011 году, члены ВТО пока не ввели преференций для НРС в секторе услуг.
The level of services commitments is illustrative of the significance of regional trade agreements in inducing effective liberalization, particularly in developing countries. Объем обязательств в секторе услуг свидетельствует о важном значении региональных торговых соглашений в стимулировании реальной либерализации, в частности в развивающихся странах.
IAEA continues to support Belarus in improving the effectiveness of radiotherapy services for oncological patients. МАГАТЭ продолжает оказывать поддержку Беларуси в ее усилиях по повышению эффективности услуг по радиотерапии, оказываемых онкологическим пациентам.
The table provides a summary of revenue and expenses against the three core services of UNOPS: infrastructure, project management and procurement. В таблице ниже в сводном виде указаны поступления и расходы по трем основным видам услуг ЮНОПС в области инфраструктуры, управления проектами и закупок.
UNCDF does not recognize or disclose contributions of services in kind as an asset and revenue. ФКРООН не признает в учете и не раскрывает взносы в натуральной форме, предоставляемые в виде услуг, как активы и поступления.
Revenue comprises the fair value of considerations received or receivable for the sale of goods and services. Сумма поступления включает справедливую стоимость компенсации, полученной или имеющейся к получению за продажу товаров и услуг.
She said that these investments have delivered industrial capacity, jobs, skills and basic services for the local population. Она сообщила, что в результате этих инвестиций возрастает промышленный потенциал, создаются рабочие места, обеспечивается обучение навыкам и предоставление услуг для местного населения.
Such themes, work areas or services could include networking, data and information generation and dissemination, modelling and projections, training and capacity-building. Эти темы, области работы или услуг могли бы включать создание сетей, получение и распространение данных и информации, моделирование и прогнозирование, подготовку кадров и укрепление потенциала.
It is equally important for developing countries to invest in delivering high-quality climate services. Для развивающихся стран не менее важно осуществлять инвестиции в предоставление высококачественных климатических услуг.
The Annual Report of UNIDO 2010 showed that UNIDO had developed its strategic response capacity and support services for Member States through technical cooperation and capacity-building. Ежегодный доклад ЮНИДО за 2010 год свидетельствует о том, что ЮНИДО нарастила потенциал в области принятия мер стратегического реагирования и оказания государствам-членам вспомогательных услуг посредством технического сотрудничества и развития потенциала.
Its findings and recommendations should lead to improvements in the Organization's industrial development services and strategies. Сделанные ей выводы и рекомендации должны лечь в основу улучшения услуг и стратегий, предлагаемых Организацией в области промышленного развития.
Increasing productivity in agriculture, in industry and in the services sector was still the only way of ensuring sustainable economic development. Повышение производительности в сельском хозяйстве, промышленности и в секторе услуг по-прежнему является единственным способом обес-печения устойчивого экономического развития.
Such commitments will be settled from the unexpended portion of contributions after receipt of the related goods and services. Подобные обязательства будут покрыты за счет неизрасходованной части взносов после получения соответствующих товаров и услуг.
Contributions of services in kind are presented in the notes if material. Информация о взносах натурой в виде услуг приводится в примечаниях, если их объем является существенным.
The amount of services received by UNFPA in 2012 is not material. Объем услуг, полученных ЮНФПА в 2012 году, был несущественным.
Procurement commenced for long-term contracts for the provision of all necessary services, including all life support for uniformed personnel. Начались поставки по долгосрочным контрактам на оказание всех необходимых услуг, включая все услуги по жизнеобеспечению личного состава воинского контингента.
In that way, accountability enhances policy-making and the delivery of services. Таким образом, подотчетность повышает эффективность процесса формирования политики и оказания услуг.
Improvements in communications services were achieved through the replacement of seven digital microwave links. Было достигнуто улучшение услуг связи посредством замены семи микроволновых линий цифровой связи.
Consultancy services, including project management costs for the United Nations Office at Geneva Расходы на оплату услуг консультантов, включая расходы на управление проектом в Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве
Table 18 below includes data on the interpretation services provided to treaty bodies. В таблице 18 ниже приведены данные относительно услуг, касающихся устного перевода в договорных органах.
In addition, the establishment of the Middle East leased-line network reduced the reliance of UNIFIL on commercial satellite services. Кроме того, после создания ближневосточной сети арендованных каналов связи ВСООНЛ стали меньше зависеть от коммерческих услуг спутниковой связи.
Expenses are recognized when goods are delivered and services are rendered. Учет расходов производится в момент поставки товаров или предоставления услуг.
Low ridership makes many services financially unsustainable, particularly in suburban areas. Недостаточное число пассажиров обусловливает финансовую неустойчивость многих транспортных услуг, в частности в пригородах;
The reduced requirement was attributable to the budgeted but not fully utilized private air ambulance services for emergency medical evacuation during the liquidation period. Сокращение потребностей обусловлено тем, что в период ликвидации предусмотренные в бюджете средства на оплату услуг частной санитарной авиации для экстренной медицинской эвакуации были освоены не полностью.