Примеры в контексте "Services - Услуг"

Примеры: Services - Услуг
Several expressed concern over the potentially adverse effect of some of the provisions affecting infrastructure services. Некоторые эксперты выразили обеспокоенность в связи с возможными негативными последствиями ряда положений, касающихся инфраструктурных услуг.
Several participants requested UNCTAD to support the strengthening of services coalitions. Ряд участников просили ЮНКТАД поддержать усилия, направленные на укрепление объединений поставщиков услуг.
Developing countries had been cautious in making commitments relating to financial services. Развивающиеся страны с осторожностью берут на себя обязательства, касающиеся финансовых услуг.
In this regard, the use of capital controls could be made difficult by the liberalization of financial services under GATS/RTAs. В этой связи внедрение мер контроля за движением капитала может затрудняться процессом либерализации финансовых услуг в рамках ГАТС/РТС.
Some developing countries had found renewed impetus for a regional approach to financial services liberalization and cooperation. Некоторые развивающиеся страны вновь активизировали усилия, основанные на региональном подходе к либерализации финансовых услуг и сотрудничеству в этой сфере.
Participants discussed developments in market structure, business models, technology and new policy priorities affecting services. Участники обсудили последние изменения, связанные со структурой рынка, моделями ведения бизнеса, технологиями и новыми приоритетами политики, которые имеют отношение к оказанию услуг.
Several representatives described their countries' experiences with the negotiation of services under RTAs. Ряд представителей поделились опытом своих стран в ведении переговоров о РТС в сфере услуг.
The MERCOSUR agreement had provided the participants with useful insights and practices in negotiating services. Благодаря этому соглашению участники получили доступ к полезной информации и процедурам переговоров в сфере услуг.
Some experts expressed concern about liberalization and regulatory provisions under RTAs that would affect the ability of developing countries to implement adequate services regulations. Ряд экспертов выразили обеспокоенность по поводу существующих в рамках РТС положений в отношении либерализации и регулирования, которые влияют на возможности развивающихся стран по внедрению соответствующих правил в сфере услуг.
While services had traditionally represented a small proportion of international trade - about 20 per cent of total trade in goods and services - traditional services trade statistics based on balance-of-payment data had failed to capture the full importance of services in international trade. Хотя традиционно услуги составляли небольшую долю международной торговли - около 20% от общего объема торговли товарами и услугами - традиционные методы статистического учета торговли услугами, основанные на данных платежного баланса, не в полной мере отражают долю услуг в международной торговле.
Project preparation and the mobilization of innovative financing faced a challenge in addressing inadequate infrastructure and high costs of infrastructure services. Одной из сложностей в подготовке этого проекта и мобилизации инновационных способов финансирования было решение проблемы неразвитой инфраструктуры и высокой стоимости инфраструктурных услуг.
Mode 4 supply is particularly important in the provision of professional and business services. Данный способ поставки услуг имеет особенно важное значение в секторе профессиональных и деловых услуг.
The services economy and trade deserve particular attention for promoting competitive capacity and diversification. Секторы услуг и торговля услугами заслуживают самого пристального внимания в интересах повышения конкурентоспособности и диверсификации экономики.
At issue was improving customs procedures to facilitate trading activities and services, for example, transport, logistics and express delivery. Задача заключалась в совершенствовании таможенных процедур для облегчения торговой деятельности и услуг, включая, например, перевозки, логистическое обслуживание и срочную доставку.
These extreme events can have very serious impacts on their transport infrastructure and services. Такие экстремальные явления могут иметь очень серьезные последствия для транспортной инфраструктуры и транспортных услуг этих стран.
Schools, hospitals, basic services and humanitarian deliveries have not been spared from attack. От нападений не застрахованы школы, больницы, учреждения по оказанию базовых услуг и гуманитарные операции.
This negatively affected the delivery of public services and efforts to build institutions and a strong protective environment for children. Это негативно сказалось на предоставлении государственных услуг и на усилиях по созданию институциональных структур и укреплению мер по защите детей.
Any reduction in the services could have a destabilizing effect on the entire region. Любое сокращение объема этих услуг может оказать дестабилизирующее воздействие на весь регион.
An estimated 1 billion of the world's poor still do not receive the health-care services they need. Согласно существующим оценкам, 1000 млн. человек в мире из числа малоимущих до сих пор не получают необходимых им услуг в области здравоохранения.
Those funds are received for the provision of management and other support services to third parties. Эти средства поступают для оказания управленческих и других вспомогательных услуг третьим сторонам.
This will require improved information on the timeliness, cost and quality of the infrastructure services and products delivered to clients. Для этого может потребоваться более полная информация о своевременности, стоимости и качестве инфраструктурных услуг и продуктов, предоставляемых клиентам.
UNOPS operates on a commercial basis and relies wholly on the fees that it generates from commercial services to operate. ЮНОПС работает на коммерческой основе и полностью зависит от оплаты оказываемых им коммерческих услуг.
The Group will set standards, manage quality and enhance the value-add of UNOPS project implementation and advisory services. Группа будет устанавливать стандарты, управлять качеством и увеличивать добавленную стоимость при реализации проектов и оказании консультационных услуг ЮНОПС.
UNOPS is also expanding its ability to respond to the increasing demand for national capacity development through advisory services in those areas. ЮНОПС также расширяет свои возможности реагирования на растущий спрос в области развития национального потенциала через оказание консультационных услуг по этой тематике.
UNOPS follows a results-oriented approach to the services that it provides. При оказании своих услуг ЮНОПС применяет подход, ориентированный на достижение результатов.