| Malaysia is fairly open but with significant protection, especially in services. | Малазийская экономика является достаточно открытой, однако здесь также имеется значительный уровень протекционизма, особенно в области предоставления услуг. |
| That comparative advantage can just as easily be in services as in manufacturing or agriculture. | Эта сравнительное преимущество может так же легко находиться в сфере услуг, как и в производстве и сельском хозяйстве. |
| Labor had to shift to services. | Рабочая сила вынуждена была перейти в сферу услуг. |
| Similar efficiency effects can be expected to emerge in services. | Можно ожидать, что аналогичный экономический эффект будет получен и в секторе услуг. |
| Many telephone service providers also offer Internet and cable TV services. | Многие провайдеры телефонных услуг предлагают также услуги по пользованию Интернетом и кабельным ТВ. |
| In April 2005, provincial funding increased, and these services were reinstated. | В апреле 2005 года объем финансирования из бюджета провинции увеличился, и предоставление этих услуг было возобновлено. |
| Such elements as accessibility, user-friendliness and effective services based on perceived needs are essential. | Важнейшими факторами являются такие элементы, как доступность, простота получения и эффективность услуг, предоставляемых с учетом испытываемых гражданами потребностей. |
| Therefore, ensuring adequate sources of revenue to support these services is also essential. | Поэтому, чтобы иметь возможность содержать систему таких услуг, большое значение имеет также обеспечение достаточных источников поступления средств. |
| Assistance is required for legal services programmes designed by non-governmental organizations. | В этой связи необходимо оказывать помощь в проведении программ юридических услуг, разработанных неправительственными организациями. |
| Advisory services were also reduced considerably from previous bienniums. | Кроме того, значительно сократился по сравнению с предыдущими двухгодичными периодами объем консультативных услуг. |
| These activities will comprise regional seminars, advisory services and thematic workshops. | Указанная деятельность будет включать проведение региональных семинаров, оказание консультативных услуг и созыв тематических практикумов. |
| IS3.135 Provision of $60,000 is proposed for consultancy services. | РП3.135 Предлагаются ассигнования в размере 60000 долл. США на оплату консультативных услуг. |
| Furthermore, the basic communications requirements for health care and educational services were very similar. | Кроме того, в том, что касается услуг в области здравоохранения и образования, базовые потребности применительно к связи являются в значительной мере одинаковыми. |
| Commercialization of biotechnology ranges from research to products and services. | Процесс перевода биотехнологии на коммерческую основу охватывает все этапы - от научных исследований до сбыта продукции и услуг. |
| These services have both broadened and deepened since the Nairobi Conference. | Со времени проведения Конференции в Найроби было обеспечено расширение и углубление этих услуг. |
| Note: Exports include goods and services. | Примечание: Под экспортом понимается экспорт товаров и услуг. |
| Market forces dictated goods, services and prices. | Ассортимент товаров и услуг и уровень цен складываются под воздействием рыночных сил. |
| High telecommunications tariff is also cited as a constraint to develop information services in India. | Отмечают также, что еще одним фактором, сдерживающим развитие информационных услуг в Индии, выступают высокие тарифы телесвязи. |
| Special efforts should be made to improve accessibility through outreach services. | Следует предпринимать особые усилия для повышения доступности услуг с помощью программ по расширению охвата населения. |
| Well-designed training and advisory services provided by non-governmental organizations and enterprise associations will be important. | Хорошо отлаженная система услуг по подготовке кадров и консультированию, оказываемых неправительственными организациями и производственными ассоциациями, будет также иметь важное значение. |
| There are gaps in services and programs for First Nation women and girls. | Существуют недостатки в области услуг и программ помощи женщинам и девочкам из числа "первых наций". |
| Basic health and education services were accorded top priority. | Первостепенное значение придается оказанию основных услуг в области здравоохранения и образования. |
| In many countries, these organizations are important contributors to population-related services. | Во многих странах эти организации вносят важный вклад в дело предоставления услуг в области народонаселения. |
| Members are considering this modality for services. | Этот вариант подхода к сектору услуг рассматривается членами МЕРКОСУР 26/. |
| The AMU cooperates on the joint development of services and services infrastructure in the field of transportation, telecommunications, postal services and financial services, including insurance and reinsurance. | АСМ осуществляет сотрудничество по вопросам комплексного развития сферы услуг и соответствующей инфраструктуры в области транспорта, телесвязи, почтовых и финансовых услуг, включая страхование и перестрахование. |