Budgetary cuts have impacted the provision of services and consequently peoples' lives. |
Сокращение бюджетных ассигнований оказало свое воздействие на предоставление услуг и, следовательно, на жизнь людей. |
Globally, one third of regional trade agreements have services commitments. |
Одна треть региональных торговых соглашений, заключенных в мире, обычно содержит обязательства в отношении услуг. |
Similar innovations are needed in delivering prevention services. |
Аналогичные инновации необходимы и в рамках системы оказания услуг по профилактике. |
A major objective of infrastructure services regulators was balancing the multiple objectives of all stakeholders. |
Одна из главных целей регулирующих органов в сфере инфраструктурных услуг заключается в обеспечении баланса между многочисленными целями всех заинтересованных сторон. |
UNOPS proposed United Nations system-wide consolidation of procurement activities for generic products and services. |
ЮНОПС предложило провести во всей системе Организации Объединенных Наций консолидацию закупочной деятельности, касающейся товаров и услуг общего типа. |
Reducing poverty and promoting sustainable development require clean and affordable energy services and supplies. |
Для сокращения масштабов нищеты и достижения устойчивого развития требуется наличие энергетических услуг и снабжения чистой и доступной энергией. |
Direct beneficiaries are usually commercial entities which capture economic benefit from goods and services provided. |
Как правило, к прямым бенефициарам относятся коммерческие образования, которые получают экономическую выгоду от предоставляемых товаров и услуг. |
The value of non-governmental organization services in child protection should not be underestimated. |
В связи с этим не следует недооценивать значение тех услуг по защите детей, которые предоставляют неправительственные организации. |
Moreover, the Division directly assisted countries through advisory services on trade statistics. |
Кроме того, Отдел оказывает странам помощь в форме предоставления консультационных услуг по вопросам торговой статистики. |
Government officials may refuse to provide services to those considered not to conform. |
Правительственные чиновники могут отказать в предоставлении услуг лицам, которые, как считается, не соблюдают нормы. |
To do so requires greater commitments to comprehensive family planning and health education and services. |
Для этого потребуется расширить обязательства в отношении принятия комплексных мер в области планирования семьи и организации санитарно-гигиенического просвещения и услуг. |
Large services FDI projects were mainly through mergers and acquisitions. |
Крупные проекты ПИИ в сфере услуг реализовывались главным образом по линии слияний и приобретений. |
It has also helped crowd in private investment into low-skilled manufacturing activities and related services. |
Это помогло также привлечь частные инвестиции в не требующие высокой квалификации виды деятельности в обрабатывающей промышленности и смежных секторах услуг. |
UNOPS services to Governments have steadily increased. |
Объем услуг, оказываемых ЮНОПС правительствам, неуклонно возрастал. |
Existing measures only partially capture innovation in services. |
Существующие показатели позволяют получать лишь частичные данные об инновационной деятельности в секторе услуг. |
Specific instruments that target innovation in services remain rare. |
Конкретные инструменты, ориентированные на инновационную деятельность в секторе услуг, по-прежнему немногочисленны. |
Attempts to capture services innovation through specific indexes have brought mixed results. |
Попытки, связанные с оценкой инновационной деятельности в сфере услуг путем применения специальных индексов, дали неоднозначные результаты. |
uplift education standards for quality community courses and services; |
повысить стандарты образования для обеспечения качества курсов по подготовке специалистов для общин и сферы услуг, предоставляемых общиной; |
National services policy reviews (NSPRs) were undertaken, in Kyrgyzstan focusing on energy and tourism services, Nepal focusing on tourism and ICT services and Uganda focusing on construction, insurance and professional services. |
Были проведены обзоры национальной политики в области услуг (ОНПУ): в Кыргызстане - с заострением внимания на энергоуслугах и сфере туризма, в Непале - на туризме и услугах ИКТ и в Уганде - на строительных, страховых и профессиональных услугах. |
Comprehensive management involves a range of housing services: from rent collection to housing maintenance and repairs and other services (e.g., utility services, social care services, vandalism prevention), to major housing renovation. |
Всестороннее управление включает в себя целый ряд услуг: от приема арендной платы до технического обслуживания и ремонта жилых зданий и выполнения других функций (таких, как обеспечение коммунальными услугами, оказание социальной помощи, предупреждение вандализма), а также проведения капитального ремонта. |
Australia supports country-wide services which benefit women and institutions that promote women's rights. |
Австралия поддерживает оказание в масштабах всей страны услуг в интересах женщин и институтов, поощряющих их права. |
Deciding on the private services supplier - April-May, 2011. |
Принятие решения о частном поставщике услуг (апрель - май 2011 года). |
To support the enhancement of reconciliation policies, relevant services strategies were launched. |
В порядке поддержки мер политики по улучшению сочетания семейной жизни и трудовой деятельности были разработаны стратегии развития соответствующих услуг. |
Pregnant women are eligible for these services until delivery. |
Беременные женщины имеют право на получение этих услуг вплоть до родов. |
Providing HIV services however, remains by and large donor sustained. |
Вместе с тем предоставление услуг, связанных с ВИЧ, по большей части по-прежнему зависит от донорской помощи. |