Примеры в контексте "Services - Услуг"

Примеры: Services - Услуг
Greater proximity will, in turn, facilitate the supply and distribution of goods and services. Повышение близости местоположения, в свою очередь, облегчает поставки и распределение товаров и услуг.
Properly planned spatial patterns can reduce pressure on land, provide for urban services and alleviate the burden on existing infrastructure. Надлежащее планирование пространственных моделей помогает сокращать нагрузку на земельные ресурсы, способствовать оказанию городских услуг и облегчать бремя, налагаемое на существующую инфраструктуру.
In addition, forward-looking planning can discourage land speculation while facilitating access to affordable housing and urban services. Кроме того, перспективное планирование позволяет сдерживать спекуляцию земельными участками, одновременно облегчая получение доступного жилья и городских услуг.
Land value capture is a way of internalizing the positive externalities of public investments and redirecting this capital towards public services and amenities. Перехват прироста стоимости земельных ресурсов представляет собой способ интернализации положительных внешних эффектов муниципальных капиталовложений и перенаправления полученного капитала на предоставление публичных услуг и обустройство общественных мест.
Urban authorities should also explore public-private partnerships in order to identify and implement ways of providing better infrastructure and services. Городским органам также следует осваивать государственно-частные партнерства в целях определения и проведения в жизнь методов совершенствования инфраструктуры и услуг.
African mayors had told UN-Habitat that the most pressing problems faced by them were unemployment, a lack of livelihoods and inexistent public services. Мэры африканских городов сообщили ООН-Хабитат, что наиболее насущными проблемами, стоящими перед ними, являются безработица, недостаток средств к существованию и отсутствие коммунальных услуг.
Give an impetus to goods and services undertakings that generate alternative incomes locally; стимулирование предпринимательства в сфере производства или в сфере услуг, которое приносит альтернативные доходы на местном уровне;
Agriculture is at the top of priorities of economic development of Montenegro, together with tourism and services. Сельское хозяйство является одним из приоритетов экономического развития Черногории наряду с туризмом и сферой услуг.
The Act regulates the fields of health care services financed by the state. Этот закон регулирует объемы услуг медико-санитарной помощи, финансируемые из государственных средств.
The benefits and services guaranteed by the health care system (so-called service packages) are specified by the Minister of Health. Привилегии и услуги, гарантируемые системой медицинского обслуживания (так называемые пакеты услуг), определяются Министром здравоохранения.
Governments at various levels therefore needed to ensure the provision of those services at affordable prices. Поэтому правительства на разных уровнях должны обеспечить предоставление этих услуг по доступным ценам.
The secretariat has however appointed an officer with responsibility for providing services to this region. В то же время секретариат назначил сотрудника, ответственного за предоставление услуг данному региону.
For example, the private sector provided support for printing of materials, dedicated media reporting and advisory services for communication activities. Например, частный сектор обеспечивал поддержку в распечатке материалов, подготовке специальных информационных сообщений в СМИ, а также в оказании консультативных услуг в интересах проведения коммуникационной деятельности.
For other activities, the planned level of services would be considerably lowered or it would depend on the availability of voluntary contributions. По другим видам деятельности запланированный уровень услуг был бы существенно снижен или зависел бы от наличия добровольных взносов.
This would particularly affect the volume and predictability of the services of the RCUs. Это особенно отразилось бы на объеме и предсказуемости услуг РКГ.
The expenditure under general operating expenses includes contracts and charges for services. Расходы по статье "Общие оперативные расходы" включают расходы по договорам и оплате услуг.
In addition to the Plenary Hall, meeting rooms will be made available, without interpretation services, for informal meetings. Помимо зала пленарных заседаний, для проведения неофициальных совещаний будут выделяться конференционные помещения без предоставления услуг по устному переводу.
This programme component provides a suite of related services to enhance the contribution of the private sector to poverty reduction through sustainable industrial development. Настоящий программный компонент предусматривает предоставление комплекса взаимосвязанных услуг, призванных повысить вклад частного сектора в сокращение масштабов нищеты посредством устойчивого промышленного развития.
This environmental services sector requires special attention as it plays a key role in the transfer, adaptation and replication of environmentally sound technologies. Этот сектор экологических услуг требует особого внимания, поскольку он играет ключевую роль в передаче, адаптации и воспроизведении природоохранных технологий.
UNIDO's development services are regularly monitored and prompt corrective action is taken to facilitate achieving expected results. Регулярный мониторинг услуг, оказываемых ЮНИДО в области развития, и принятие оперативных мер по улучшению ситуации в целях содействия достижению ожидаемых результатов.
Institutional systems in place and operational to provide efficient services to businesses for enterprise development. Создание и функционирование институциональных систем для предоставления компаниям эффективных услуг в целях развития предприятий.
The programme also enhances the responsiveness and quality of general support services for all UNIDO activities. Программа также повысит уровень оперативности и качества общих вспомогательных услуг по всем мероприятиям ЮНИДО.
To ensure an efficient and effective utilization of ICT support services to improve UNIDO's operations. Для обеспечения эффективного и результативного использования услуг поддержки ИКТ в целях улучшения операций ЮНИДО.
Efficient and cost-effective support to the Organization's business operations and processes to improve the overall quality and effectiveness of UNIDO services. Эффективная и рентабельная поддержка рабочих процессов и оперативной деятельности Организации для улучшения общего качества и эффективности услуг ЮНИДО.
It has also focused on improving the education and health conditions of indigenous children and youth by supporting the provision of intercultural and multilingual services. Он также уделяет большое внимание повышению уровня образования и улучшению состояния здоровья детей и молодежи из числа коренных народов, содействуя предоставлению межкультурных и многоязычных услуг.