Примеры в контексте "Services - Услуг"

Примеры: Services - Услуг
Local staff require specialist assistance and knowledge to procure key services on the best terms. Для закупки основных услуг на наиболее выгодных условиях местному персоналу требуется специализированная помощь и специальные знания.
The Board noted that the Supply Management Service had not articulated a clear strategy for contracting for other services into the future. Комиссия отметила, что Служба управления снабжением не разработала четкой стратегии по вопросам заключения контрактов на оказание других услуг в будущем.
Once this is implemented, other groups of services or goods will be considered. После нее будет рассматриваться вопрос о закупке других категорий товаров и услуг.
UNAMID continues to work towards achieving efficiencies without impairing the quality of services delivered. ЮНАМИД продолжает работу по достижению результативности без ущерба качества предоставляемых услуг.
Adequate medical and psychosocial services, in addition to rehabilitation support, should be provided. Помимо реабилитационных услуг необходимо предоставить им надлежащую медицинскую и психологическую помощь.
A separate memorandum of understanding covers arrangements for the provision by OIOS of investigation services. Подписан также отдельный меморандум о взаимопонимании, который охватывает деятельность, связанную с оказанием УСВН услуг по проведению расследований.
The reasons for its conclusion included persistent high vacancy rates among auditor positions and inadequate provision of advisory services. Основанием для такого вывода являются постоянно высокая доля вакантных должностей ревизоров и недостатки в работе по оказанию консультационных услуг.
The Department continually evaluates its available resources to maximize the delivery of its mandated services. Департамент на постоянной основе занимается оценкой имеющихся в его распоряжении ресурсов в целях оказания предусмотренных его мандатом услуг в максимально полном объеме.
Various additional services added, e.g. audit and insurance. Добавление различных дополнительных услуг, например услуг, связанных с аудитом и страхованием.
The higher requirements were owing primarily to unforeseen outstanding invoices relating to prior periods for wireless data services and telephone bills. Повышение потребностей обусловлено в основном непредвиденными неоплаченными счетами за предыдущие периоды за использование услуг беспроводной передачи данных и телефонной связи.
This effort calls for the development of databases, research and the provision of technical assistance services. Подобные усилия направлены на создание баз данных, проведение исследований и предоставление услуг по оказанию технической помощи.
The variance was due to higher than planned use of consultancy services. Разница объяснялась более интенсивным, чем планировалось, использованием услуг консультантов.
Contract management is the process of managing vendors to deliver goods and services in line with contracted terms. Управление контрактами представляет собой процесс управления деятельностью поставщиков в целях обеспечения поставок товаров и услуг в соответствии с условиями контрактов.
The United Nations contracts for goods and services because it identifies them as necessary to successfully deliver its objectives. Организация Объединенных Наций заключает контракты на поставку товаров и услуг в силу того, что она считает их необходимыми для успешного достижения своих целей.
During the biennium 2010-2011, the Organization received voluntary contributions in kind for various goods and services from Governments and other organizations. В двухгодичном периоде 2010 - 2011 годов Организация получала от правительств и других организаций добровольные взносы натурой в виде различных товаров и услуг.
The higher requirements were attributable to the actual level of consultancy services required in UNMISS to perform functions which required specific skills and knowledge. Увеличение потребностей обусловлено реальным объемом консультационных услуг, необходимых МООНЮС для выполнения функций, требующих особых навыков и знаний.
No provision was made in the standardized funding model for mine detection and mine clearing services. Стандартная модель финансирования не предусматривала выделение средств для оплаты услуг по обнаружению мин и разминированию.
Media monitoring showed an increase in the accuracy, relevance and balance of reporting on Government services and voter education. Как показывают результаты наблюдения за средствами массовой информации, освещение вопросов, касающихся государственных услуг и деятельности по просвещению избирателей, стало более точным, содержательным и сбалансированным.
The variance also resulted from the higher number of UNIFIL personnel referred to contracted medical facilities for specialist consultation services. Кроме того, эта разница была обусловлена более высоким числом сотрудников ВСООНЛ, направленных в действующие по контракту медицинские учреждения для получения специализированных консультационных услуг.
More effectively source equipment and services. будет более эффективно изыскивать источники поставок материальных средств и услуг.
The global field support strategy is the delivery mechanism for those improved services. Глобальная стратегия полевой поддержки является механизмом предоставления этих более качественных услуг.
A Support Working Group is establishing templates for sharing several support services. Вспомогательная рабочая группа готовит шаблоны для общего выполнения нескольких видов вспомогательных услуг.
This provides harmonized, readily accessible quality psychosocial services to United Nations system personnel using professional resources at the country level. Это позволило создать на основе привлечения услуг специалистов на страновом уровне единую систему качественной психосоциальной помощи, к которой всегда могут обратиться сотрудники системы Организации Объединенных Наций.
These facilities and services were drawn down as described Масштабы работы этих объектов и предоставление услуг постепенно были сокращены, как было указано
The Board has identified preconditions and circumstances common to global organizations that have successfully transformed services and operations. Комиссия определила общие для глобальных организаций предварительные условия и обстоятельства, позволившие реорганизовать процесс оказания услуг и осуществления деятельности.