Quality public services: we will deliver efficient, high-quality public services and will not tolerate mediocrity. |
Обеспечение качественных государственных услуг: мы будем предоставлять эффективные, качественные государственные услуги, не допуская посредственного выполнения своих обязанностей. |
While financial services are often identified as the major development constraint to the SME sector, other services are also needed. |
Хотя основным препятствием для развития сектора МСП часто считается отсутствие должных финансовых услуг, существует потребность и в других услугах. |
The domestic regulatory environment can affect the competitiveness of services and in fact "breed" new services. |
Внутренняя система регулирования может сказываться на конкурентоспособности услуг и фактически "выпестовывать" новые услуги. |
Progress on financial services remained absent in customs unions); common markets tended to have wider mandates than financial services. |
Никакого прогресса в сфере финансовых услуг не демонстрируют таможенные союзы; общие рынки имеют более широкое предназначение, выходящее за рамки финансового сектора. |
Common services approach has led to economies of scale in the area of information technology services. |
Подход на базе общего обслуживания привел к эффекту масштаба в области услуг, связанных с применением информационной техники. |
As for services, developing countries would put tourism, air and maritime transportation and software services on the agenda of coming negotiations. |
В секторе услуг развивающиеся страны намереваются включить туризм, воздушные и морские перевозки и услуги в области программного обеспечения в повестку дня предстоящих переговоров. |
These services range from business advice, marketing and training to financial services such as credit, savings and insurance. |
Эти услуги охватывают широкий диапазон деятельности - от консалтинга в предпринимательском секторе, маркетинга и подготовки кадров до финансовых услуг, таких, как кредит, сберегательные услуги и страхование. |
The unutilized balance of $3,500 under security services was attributable to the lower actual monthly cost of those services. |
Неиспользованный остаток средств в размере 3500 долл. США по статье «Охрана» был обусловлен меньшими, чем планировалось, фактическими ежемесячными расходами на оплату этого вида услуг. |
This requires giving the highest priority to development of competitive services sectors, particularly infrastructural services. |
Для этого самое пристальное внимание необходимо уделять развитию конкурентоспособных секторов услуг, и прежде всего в сфере инфраструктуры. |
The policy addresses healthcare service delivery including curative services, preventive and promotive services, health personnel and drugs and pharmaceutical supplies among other issues. |
Стратегия направлена на оказание услуг по охране здоровья, включая, среди прочего, лечебные, профилактические и просветительские услуги, обеспечение медицинского персонала и лекарств и снабжение фармацевтическими препаратами. |
Once the services have been selected, the functions with their restrictions and interactions for providing these services should be determined. |
После выбора определенного набора услуг следует определить функции для предоставления этих услуг с их ограничениями и взаимосвязями. |
A number of industrial or services sectors in developing countries could benefit from the provision of efficient environmental services. |
Оказание эффективных экологических услуг может оказаться полезным для целого ряда промышленных секторов и секторов услуг в развивающихся странах. |
Relocation of services is greatly facilitated by the rapidly declining costs of telecommunications services. |
Перебазирование производства услуг в значительной мере облегчается стремительным снижением стоимости телекоммуникационных услуг. |
The expansion and evolution of microcredit and microfinance services provide important opportunities to extend financial services to more poor people. |
Расширение и эволюция услуг микрокредитования и микрофинансирования обеспечивают значительные возможности для оказания финансовых услуг большему числу бедняков. |
New Zealand provided additional one-off grants totalling NZ$ 650,000 to improve shipping services, accelerate public building maintenance programmes and strengthen health and education services. |
Новая Зеландия предоставила дополнительные разовые безвозвратные субсидии на общую сумму 650000 новозеландских долларов на цели повышения качества услуг транспортного судоходства, активизации программ эксплуатационного обслуживания государственных зданий и укрепления услуг в областях здравоохранения и образования. |
Amongst the services provided are pre-school services for young children. |
К числу этих услуг относятся и детские дошкольные кружки. |
New wireless technology not only makes mobile telecommunications services possible, but is also increasingly competing with fixed (wireline) services. |
Новая беспроводная технология не только создает возможности для мобильных услуг связи, но и вступает во все более острую конкуренцию со стационарными (проводными) услугами. |
Real estate services are just one of many services needed to facilitate mobility in Russia. |
Операции с недвижимостью являются одними из многочисленных услуг, которые необходимы для повышения мобильности населения в России. |
On the other hand, environmental support services are essential for commercially meaningful liberalization of environmental infrastructure services. |
С другой стороны, экологические вспомогательные услуги крайне важны для проведения либерализации экологических инфраструктурных услуг действительно на коммерческих принципах. |
Outsourcing of services to developing countries has created new trading opportunities in services. |
Передача услуг на внешний подряд развивающимся странам открывает новые возможности в торговле услугами. |
GATS defines trade in services by introducing the concept of four modes of supply of services. |
В ГАТС торговля услугами определяется на основе концепций четырех способов поставки услуг. |
It offers them a one-stop shop for business services and access to financial services. |
Она предусматривает комплексное предоставление деловых услуг и обеспечивает доступ к финансовым услугам. |
Logistics services include the management, and often also the provision, of packaging, warehousing, information and transport services within a supply chain. |
Логистические услуги включают управление деятельностью в сфере упаковки, складского хранения, информационных и транспортных услуг в рамках цепочки поставок, а зачастую и обеспечение такого обслуживания. |
Several countries in the region had unilaterally liberalized their services markets, especially key sectors such as telecommunications, financial services and basic facilities. |
Некоторые страны региона осуществили одностороннюю либерализацию своих рынков услуг, в частности таких ключевых секторов, как телекоммуникационные и финансовые услуги и базовая инфраструктура. |
Developing countries have weak services sectors and face a deficit in trade in services. |
Развивающиеся страны, где сектора услуг слабы, имеют дефицит в торговле услугами. |