Примеры в контексте "Services - Услуг"

Примеры: Services - Услуг
Countries have adopted a variety of provisions in their bilateral treaties to deal with income from technical and other services. В двусторонних соглашениях между странами сформулированы самые разные положения, касающиеся дохода от технических и других услуг.
This approach does not deal specifically with income from technical and other services. Этот подход непосредственно не решает вопрос о доходе от предоставления технических и других услуг.
For these countries, reduced time thresholds would be appropriate only for technical and other services. Этим странам было бы целесообразно уменьшить пороговые сроки только для технических и других услуг.
This approach would require a definition of the types of services that would be subject to the reduced time thresholds. Такой подход потребует определения видов услуг, на которые будут распространяться уменьшенные пороговые сроки.
The Framework also addresses issues of availability and accessibility of services, cultural pertinence and acceptability, and issues related to accountability, participation and non-discrimination. В Рамочной программе также затрагиваются вопросы, касающиеся наличия и доступности услуг, уместности и приемлемости деятельности с точки зрения культурных особенностей и проблемы подотчетности, участия и недискриминации.
This pension is considered to be one of the services that can benefit elder people, including indigenous elders. Эта пенсия считается одной из услуг, которыми могут пользоваться престарелые, в том числе из коренных народов.
Providing counselling and social work services for families and individuals who have problems and need professional help. Консультирование и оказание социальных услуг семьям и лицам, сталкивающимся с проблемами и нуждающимся в помощи профессионалов.
It will also expand and consolidate special provisions for their education, health, employment or public services. Оно намерено также расширить и консолидировать специальные положения, касающиеся оказания КН услуг по линии образования, здравоохранения, трудоустройства и доступа к государственным службам.
The issue is obviously important to many countries, as indicated by the number of bilateral treaties with specific provisions dealing with such services. Очевидно, что этот вопрос актуален для многих стран, о чем свидетельствует ряд двусторонних соглашений, содержащих конкретные положения, касающиеся этого вида услуг.
Within this framework, it helps to finance businesses for goods and services set up by unemployed persons eligible for unemployment benefits. В этих рамках он участвует в финансировании предприятий по производству товаров и предоставлению услуг, создаваемых безработными, имеющими право на получение пособия по безработице.
The financial services sector is being strengthened in order to position our island as the financial hub for the region. Принимаются меры к укреплению сектора финансовых услуг, с тем чтобы превратить остров Маврикий в финансовый центр региона.
The Government of Mauritius has introduced this feature to sustain levels of employment and to improve quality of services and industry. Правительство Маврикия пошло на этот шаг в стремлении обеспечить рост занятости и повысить качество услуг и эффективность производства.
The Public Sector Development Project of 2007 recommended changes to the institutional framework in order to provide effective quality services. В Проекте развития государственного сектора 2007 года было рекомендовано внесение изменений в организационную основу для предоставления эффективных качественных услуг.
It has further trained over 200,000 young people in entrepreneurship and assisted 1,800 enterprises market their goods and services. Он также обеспечил подготовку более 200000 молодых людей по вопросам предпринимательской деятельности и предоставил помощь 1800 предприятиям в выводе на рынки своих товаров и услуг.
Social protection is also key to ensuring that the most marginalized populations are able to overcome social, economic and discriminatory barriers to accessing services. Социальная защита является также ключевым фактором обеспечения того, чтобы самые маргинализированные слои населения были в состоянии преодолевать социальные, экономические и дискриминационные барьеры, препятствующие получению ими услуг.
In turn, this can lead to the wider commercialization of green goods and services, promoting sustainable consumption. Это, в свою очередь, может привести к более значительной коммерциализации «зеленых» товаров и услуг, что будет способствовать устойчивому потреблению.
Parties are encouraged to strengthen a sustainable infrastructure which motivates attempts to quit and provides resources to ensure available support services. Сторонам рекомендуется укрепить устойчивую инфраструктуру, которая поощряет попытки бросить употребление табака и обеспечивает ресурсы для предоставления имеющихся вспомогательных услуг.
The Programme funds training and mentoring services for individuals wishing to venture into businesses. Эта программа обеспечивает финансирование учебной подготовки и наставнических услуг для лиц, которые намерены заняться предпринимательской деятельностью.
Productive capacities develop when a country's ability to efficiently and competitively produce a broader range of higher value added goods and services increases. Укрепление производственного потенциала происходит в условиях расширения возможностей страны эффективно и на конкурентной основе производить более широкий ассортимент товаров и услуг с более высокой степенью добавленной стоимости.
There are still widespread concerns about tying of development cooperation to purchases of goods and services in provider countries. По-прежнему высказываются повсеместные опасения в связи с привязкой сотрудничества в целях развития к приобретению товаров и услуг в странах, предоставляющих помощь.
Improving tax policy and administration is also important for governments to improve their delivery of services and their accountability to their citizens. Улучшение налоговой политики и порядка взимания налогов также играет важную роль, поскольку это позволяет правительствам улучшить качество предоставления услуг и повысить степень подотчетности перед своими гражданами.
To demonstrate the positive impact of paying taxes, government services for the poor must improve. С тем чтобы показать, что уплата налогов приносит положительный эффект, качество государственных услуг, предоставляемых бедным слоям населения, должно повышаться.
Governments and other stakeholders are urged to provide quality early childhood care, education and services. Мы настоятельно рекомендуем правительствам и другим заинтересованным сторонам обеспечить высокое качество дошкольного воспитания, образования и услуг.
One of the major goals pursued by the Austrian e-government strategy is to offer everyone the same level of efficient and high-quality public services. Одной из основных целей проводимой Австрией стратегии "электронного правительства" является обеспечение всем одинакового уровня эффективных и высококачественных государственных услуг.
Improved service delivery depends on credible, client-focused and capable institutions that deliver timely and accountable services to citizens and respond to their concerns. Для улучшения предоставления услуг необходимо наличие вызывающих доверие, ориентированных на клиентов и эффективных учреждений, оказывающих своевременные и контролируемые услуги гражданам и реагирующих на их проблемы.