This is not only true of producer services, as it has been explained earlier, but of most other services. |
Это относится не только к производственным услугам, о чем говорилось ранее, но и к большинству других услуг. |
Building a political consensus around the need for services liberalization is fundamental to the success of any services reform project. |
Создание политического консенсуса в связи с необходимостью либерализации в сфере услуг имеет основополагающее значение для успеха любого проекта реформ сферы услуг. |
Trends to privatize water-related services in many countries have, moreover, led to international opportunities for provision of advice, equipment and services. |
Более того, тенденция к приватизации водохозяйственных служб во многих странах обусловила возникновение на международном уровне возможностей для предоставления консультаций, оборудования и услуг. |
The movement towards decentralization and privatization of services has resulted in worldwide opportunities for companies specializing in drinking-water supply and sanitation services. |
Тенденция к децентрализации и приватизации услуг повсеместно открыла широкие возможности для компаний, специализирующихся на снабжении питьевой водой и удалении сточных вод. |
Neither institution could estimate the staff time involved in providing services until it knows the size of the Permanent Secretariat, its location and the services required. |
Ни одно из учреждений не может определить время, которое будет затрачивать персонал на предоставление услуг, не располагая информацией о размерах Постоянного секретариата, его месторасположении и необходимых услугах. |
When the provision of services seems inadequate in a particular area, improve opportunities for persons involved in international trade to negotiate access to services provided from outside locations. |
Когда в определенных областях предоставление услуг оказывается недостаточным, - повысить возможности субъектов международной торговли по ведению переговоров для получения доступа к услугам, предоставляемым из других мест. |
Establish a computerized database of qualified financial services providers to support financial advisory services; |
Создать электронную базу данных специализированных учреждений по предоставлению финансовых услуг с целью улучшения консультативного обслуживания в области финансовых вопросов; |
One delegation pointed out that several of the country programmes being presented at this session aimed at incorporating family planning services into existing primary health care services. |
Одна делегация указала, что несколько страновых программ, представляемых на нынешней сессии, предусматривают интеграцию услуг по планированию семьи в сферу первичного медико-санитарного обслуживания. |
Basic services such as water, electricity and telecommunications might not reach the people in those countries because those services were in the hands of TNCs seeking profits. |
Основные услуги, такие, как водоснабжение, электричество и телекоммуникации, могут отсутствовать у народов этих стран, поскольку эти виды услуг находятся в руках ТНК, преследующих получение прибыли. |
The agenda included producer price indices for services; measuring turnover by product; index of services production; classifications of activity and product; and future strategy. |
В повестку дня совещания входили вопросы, связанные с индексами цен производителей на предоставляемые ими услуги; статистическим измерением оборота по отдельным продуктам; индексом производства услуг; классификациями видов деятельности и продуктов; а также стратегией на будущее. |
A post office on the 1st floor of Building C at the VIC provides all regular postal services, including cable, fax and long-distance telephone services. |
Почтовое отделение, расположенное на первом этаже здания С комплекса ВМЦ, обеспечивает пре-доставление всех обычных почтовых услуг, в том числе телексную, факсимильную и международную теле-фонную связь. |
Specifically, the module provides technical cooperation services in industrial governance and services related to the compilation, processing and dissemination of industrial statistics. |
Этот модуль предусматривает, в частности, оказание услуг по вопросам управления промышленностью в рамках технического сотрудничества, а также услуг, связанных со сбором, обработкой и распространением промышленных статистических данных. |
Travel and transportation services are provided, in large measure, as common services by the United Nations Secretariat to funds and programmes. |
Услуги по оформлению поездок и перевозок оказываются Секретариатом Организации Объединенных Наций различным фондам и программам в значительной степени в качестве общих услуг. |
Suppliers of tourism services have to ensure the quality of all elements of the tourism product (including transportation, accommodation, personal services, etc.). |
Поставщикам туристических услуг следует обеспечить качество всех компонентов продукции туризма (включая перевозку, размещение, индивидуальное обслуживание и т.д.). |
One of the reasons for the low visibility of developing countries' services sector is that many commercial services are provided by the public sector. |
Одна из причин малой известности сектора услуг развивающихся стран заключается в том, что многие коммерческие услуги оказывает государственный сектор. |
Reductions in traditional curative care services have been observed after an increase in the use of preventive oral services (Fig 9). |
На фоне большего использования профилактических мер было отмечено снижение объема традиционных лечебных услуг (37) (рис. 10). |
To provide for competition safeguards, the example of the reference paper on basic telecommunication services could be followed in other services sectors. |
В деле защиты конкуренции можно было бы в качестве образца взять на вооружение справочный документ по основным телекоммуникационным услугам и перенести его в плоскость других секторов услуг. |
Certain segments of the industry supplying tourism services are dominated by a few large international firms offering integrated services, particularly tour operators and hotel chains. |
В отдельных сегментах индустрии туристических услуг, доминирующее положение занимает несколько крупных международных компаний, предлагающих комплексное обслуживание, в частности туроператоры и гостиничные сети. |
Electronic commerce is particularly well suited to products and services where information adds significant value to the products or services being purchased. |
Электронные каналы особенно хорошо подходят для торговли товарами и услугами в тех случаях, когда информация обеспечивает значительную добавленную стоимость для закупаемых товаров и услуг. |
The Secretary-General will continue to monitor the impact of the salary ceilings on the delivery of services, particularly in respect of language services. |
Генеральный секретарь будет и впредь следить за тем, как предельные уровни окладов отражаются на предоставлении услуг, особенно в лингвистических службах. |
It supported the liberalization of the international trade in services and had acceded to liberalization initiatives in the information technologies, financial services and basic telecommunications sectors. |
Словакия поддерживает либерализацию международной торговли услугами и присоединилась к инициативам в отношении либерализации в областях информационной технологии, финансовых услуг и телесвязи. |
Postal services are vital and, for the foreseeable future, will remain essential to promoting trade, industry and services of all kinds. |
Почтовые услуги имеют важнейшее значение и в обозримом будущем останутся основным элементом содействия развитию торговли, промышленности и различного рода услуг. |
The report will also include the notional cost of conference services provided, and a breakdown of meeting services and documentation costs. |
В этом докладе будет указана также ориентировочная стоимость предоставленных конференционных услуг, а также приведена разбивка расходов на обслуживание заседаний и подготовку документации. |
In the UK national accounts, for most non-market services and for a number of market services, employment is used as a proxy indicator. |
В национальных счетах Соединенного Королевства в отношении большинства нерыночных и ряда рыночных услуг в качестве приближенного показателя выпуска используется число занятых. |
Documentation services included the management of the specialized library and the provision of other services, facilitated by the UNICRI Library Management System bibliographic database. |
Службы документации занимались управлением специализированной библиотекой и оказанием других услуг с помощью библиографической базы данных Библиотечной системы управления ЮНИКРИ. |