Примеры в контексте "Services - Услуг"

Примеры: Services - Услуг
Development cooperation can also play a catalytic role in broadening access for the 2.5 billion people worldwide that remain excluded from affordable financial services. Процесс сотрудничества в целях развития может также сыграть каталитическую роль в повышении доступности недорогих финансовых услуг для 2,5 миллиарда человек во всем мире, которые по-прежнему лишены таких услуг.
To demonstrate the positive impact of paying taxes, government services for the most vulnerable populations must improve. Для демонстрации положительного влияния уплаты налогов должно повыситься качество услуг, оказываемых государством наиболее уязвимым слоям населения.
Partnership with the World Bank has leveraged significant resources channelled through procurement services ($192 million in 2010). Партнерские связи с Всемирным банком опираются на значительные ресурсы, которые направляются через оказание услуг по закупкам (192 млн. долл. США в 2010 году).
The vouchers are a federal Government initiative designed to promote jobs and services close at hand. Инициатива создания такой системы была разработана федеральным правительством в целях содействия обеспечению занятости и развитию услуг шаговой доступности.
In India, UN-Habitat established a revolving fund to microfinance water and sanitation services for the poor. В Индии ООН-Хабитат был учрежден фонд оборотных средств для целей микрофинансирования услуг в области водоснабжения и санитарии для малоимущих.
Most health insurance funds offer a series of benefits and services over and above those offered by compulsory insurance. Большинство таких обществ предоставляют комплекс льгот и услуг сверх и помимо тех, которые обеспечивает система обязательного страхования.
No more than the cost price of these educational services and materials may be charged. В отношении этих услуг и дидактических пособий оплата может требоваться лишь по себестоимости.
Developing second stage of the National Action Plan for developing the early childhood services. Участие в подготовке второго этапа Национального плана действий по развитию услуг в области дошкольного образования.
Despite its efforts, the Commission still received a number of complaints regarding accessibility to information and to venues and services. Несмотря на предпринятые усилия, в Комиссию продолжают поступать жалобы на недоступность информации, мест проведения мероприятий и услуг.
The Commission was preparing a proposal to establish a European framework for accessible goods and services based on a "design for all" approach. Комиссия готовит предложение о создании европейской схемы для доступных товаров и услуг, основанных на подходе "дизайн для всех".
It focused on improving cooperation between law enforcement agencies and alternative money remitters such as hawalas and mobile financial services providers. Основное внимание на конференции было уделено улучшению сотрудничества между правоохранительными органами и такими альтернативными системами денежных переводов, как хавала и поставщики мобильных финансовых услуг.
Many suffer from underdeveloped financial sectors, with few products and services accessible to poor households. Многие страдают от слаборазвитых финансовых секторов, при этом имеется крайне мало продуктов и услуг, доступных для бедных домохозяйств.
Volunteers worked alongside national counterparts to improve services for marginalized people. Совместно с национальными контрпартнерами одни добровольцы занимались улучшением услуг для маргинализированных слоев населения.
On operations, delegations welcomed the significant increase of services to low-income countries and conflict-affected areas. Касательно оперативной деятельности делегации приветствовали значительный рост масштабов услуг, оказываемых странам с низкими доходами и районам, пострадавшим от конфликта.
This can entail calling on DPA services when and as needed. Это может предусматривать использование услуг ДПВ по мере необходимости.
Over 2.7 million people still become infected with HIV every year and substantial gaps persist for key services. Ежегодно свыше 2,7 млн. человек становятся ВИЧ-инфицированными, и сохраняются серьезные пробелы в системе оказания основных услуг.
The delivery of HIV prevention and treatment services was restored to Haiti, a year after its devastating earthquake. Через год после разрушительного землетрясения в Гаити было восстановлено оказание услуг по профилактике и лечению ВИЧ.
The dramatic expansion of related services has significantly reduced the incidence of HIV among children and contributed to maternal health. Впечатляющее расширение спектра соответствующих услуг позволило значительно снизить распространенность ВИЧ среди детей и способствовало улучшению охраны материнского здоровья.
UNOPS was encouraged to expand such services since they were particularly important within the context of promoting sustainable development. ЮНОПС было рекомендовано расширить объем таких услуг ввиду их особой важности в контексте содействия устойчивому развитию.
Georgia engaged the private sector to ensure accessible services. Грузия задействовала частный сектор для предоставления общедоступных услуг.
The service voucher allows private individuals (users) to pay an approved company for providing housework services. Документ на оказание услуг частным лицам дает возможность таким лицам (пользователям) оплачивать управомоченному предприятию услуги по оказанию помощи в работе по дому.
The Committee is concerned about the lack of training for and services provided by sign-language interpreters. Комитет обеспокоен отсутствием подготовки специалистов для предоставления услуг по обеспечению сурдоперевода.
Donor reluctance to fund services for key populations continues. Донорские структуры по-прежнему неохотно финансируют предоставление услуг ключевым группам населения.
UNFPA does not directly administer medical services, but rather uses United Nations Secretariat services in New York - for headquarters staff; and cost shares medical services in the field as part of common services. ЮНФПА не обеспечивает непосредственного предоставления медицинских услуг и использует в этих целях службы Секретариата Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке для сотрудников штаб-квартиры, а также использует медицинские службы на местах на условиях совместного обслуживания.
It will inform the range and types of services and delivery models that UNDP will need to adopt. Он будет определять спектр, а также виды и модели оказания предлагаемых услуг, которые ПРООН необходимо утвердить.