The services sector has become the single most important economic activity and source of employment in the world economy. |
Сектор услуг в настоящее время является важнейшим экономическим сектором и главным "работодателем" в мировой экономике. |
Globally, the services sector employs now almost half of the female workforce. |
В глобальном масштабе сектор услуг обеспечивает работой почти половину занятого женского населения. |
These two trends indicate that there is a potential and ready market for regional trade in goods and services. |
Две данные тенденции говорят о наличии как потенциального, так и готового рынка для товаров и услуг в рамках региональной торговли. |
A growing share of intra-African foreign direct investment goes to the services sector. |
Все большая доля внутриафриканских прямых иностранных инвестиций приходится на сферу услуг. |
This note assesses the link between trade and employment with a focus on the services sector. |
В настоящей записке анализируется связь между торговлей и занятостью с особым акцентом на сектор услуг. |
Displaced low-skilled workers, for example, take up lower-paid jobs in the services sector. |
Так, уволенные неквалифицированные работники устраиваются на низкооплачиваемую работу в секторе услуг. |
However, services exports have registered robust growth. |
В то же время экспорт услуг рос высокими темпами. |
These sectors constitute over 70 per cent of global services exports. |
На них приходится свыше 70% мирового экспорта услуг. |
World services exports by categories, 2011 |
Мировой экспорт услуг в разбивке по отдельным категориям, 2011 год |
The services sector is becoming the major sector of employment (table 2). |
Сектор услуг превращается в важнейший источник занятости (таблица 2). |
During the last decade, the share of services in total employment climbed to 44 per cent. |
За последнее десятилетие доля услуг в общей численности занятых выросла до 44%. |
In all regions except North Africa, the share of services employment increased during the last decade. |
Во всех регионах за исключением Северной Африки доля занятых в секторе услуг за последнее десятилетие выросла. |
The incidence of informal employment is greatest in services sectors such as construction. |
Масштабы неофициальной занятости наиболее высоки в отраслях услуг, например в строительстве. |
Measures requiring commercial presence for suppliers to deliver cross-border services or outright prohibition of outsourcing have acted as barriers. |
Этому препятствуют меры, требующие коммерческого присутствия для получения права на трансграничную поставку услуг, или прямой запрет аутсорсинга. |
Within services, about 70 per cent of the deals were in finance. |
В секторе услуг около 70% сделок были заключены в финансовой сфере. |
Efficient and productive services are important for economy-wide growth and indispensable for competitiveness in agriculture and manufactures. |
Эффективный и продуктивный сектор услуг является залогом общего экономического роста и необходим для конкурентоспособности сельского хозяйства и промышленности. |
In services, more jobs have been created in recent years than in any other sector. |
В сфере услуг в последние годы было создано больше рабочих мест, чем в любом другом секторе. |
It aims to identify policies that are supportive for job creation in services in developing countries. |
Цель ее заключается в том, чтобы определить, какими мерами политики можно стимулировать создание рабочих мест в секторе услуг развивающихся стран. |
The foreign services value added embodied in gross exports is about 11 per cent. |
Доля добавленной стоимости, созданной в зарубежном секторе услуг, в валовом объеме экспорта составляет порядка 11%. |
Concerns also arise because some services are inherently monopolistic and therefore susceptible to exploitation of market power unless an appropriate regulatory system exists. |
Озабоченность существует и по поводу того, что в некоторых отраслях услуг изначально господствуют монополии, которые в отсутствии адекватной системы регулирования могут злоупотреблять своим рыночным влиянием. |
Others, like audio-visual services, are of social or cultural significance. |
Другие отрасли, такие как отрасль аудиовизуальных услуг, выполняют социальные или культурные функции. |
Regulatory harmonization and mutual recognition could remove barriers arising from diverse technical standards, particularly in transport, financial and related professional services. |
Посредством гармонизации и взаимного признания режимов регулирования можно снять барьеры, связанные с различиями в технических стандартах, в первую очередь на рынках транспортных, финансовых и смежных профессиональных услуг. |
The high share of employment in tradable services fuels this concern. |
Основанием для этой тревоги служит высокая доля занятых в рыночных отраслях услуг. |
Some large services sectors, e.g. health care and public administration, have a small share of employment in tradable industries. |
В некоторых важных отраслях услуг, таких как здравоохранение и государственное управление, оказанием рыночных услуг занята небольшая доля сотрудников. |
A sufficient number of skilled personnel are preconditions for delivering high-quality tourist services. |
Укомплектованность достаточным числом квалифицированных сотрудников является залогом оказания качественных туристических услуг. |