Примеры в контексте "Services - Услуг"

Примеры: Services - Услуг
Another factor behind the insufficient telecommunication services and their high cost is that, until recently, these services were largely in the hands of state monopolies. Еще один фактор, обусловливающий дефицит телекоммуникационных услуг и их дороговизну, связан с тем, что до последнего времени рычаги контроля в этой сфере находились главным образом в руках государственных монополий.
The supply of services in one sector depends on the availability, use and efficient functioning of a number of other services. Предложение услуг в одном секторе зависит от наличия, использования и эффективного функционирования ряда других секторов услуг.
Construction services are infrastructure services and are among those that underlie the efficiency of the economy as a whole. Строительные услуги представляют собой услуги в области инфраструктуры и входят в число тех услуг, которые определяют эффективность экономики в целом.
It was essential for young services sectors in developing countries to set adequate domestic regulatory and institutional standards so as to benefit from growing international trade in services. Молодым секторам услуг в развивающихся странах крайне важно установить надлежащие внутренние нормативно-правовые и институциональные стандарты для использования преимуществ роста международной торговли услугами.
There was a need to enhance the contribution of the services sector to development in LDCs, especially through the elaboration of services policies and strategies. Необходимо увеличить вклад сектора услуг в развитие НРС, особенно через разработку политики и стратегий в сфере услуг.
The Modernizing Government programme has five key themes: professional policy-making, valuing public service, information age government, quality public services, and responsive public services. Программа модернизации системы управления состоит из пяти основных элементов: профессиональная разработка политики, оценка государственной службы, управление в информационный век, качественное предоставление государственных услуг и быстро реагирующая государственная служба.
Responsive public services: we will deliver public services to meet the needs of citizens, not the convenience of service providers. Государственные услуги в интересах пользователей: мы будем предоставлять государственные услуги в целях удовлетворения потребностей граждан, а не для обеспечения удобства поставщиков услуг.
Forest products and services and their substitutes should be adequately valued through full-cost internalization which in turn would influence competitiveness of these products and services. Лесные товары и услуги и их заменители должны адекватно оцениваться посредством интернализации всех издержек, которая в свою очередь повлияет на конкурентоспособность этих товаров и услуг.
On the whole, the liberalisation of scheduled coach services has yielded substantial benefits for passengers in terms of both prices and the range of services offered. В целом от либерализации регулярного автобусного сообщения получили существенные выгоды пассажиры как с точки зрения цен, так и диапазона предоставляемых услуг.
Many claimants were engaged in service industries, e.g., construction and engineering services, real estate, transportation, and security services. Многие заявители занимались оказанием услуг, включая строительные и проектно-конструкторские услуги, торговлю недвижимостью, транспорт и услуги по охране.
These include the provision of catering services, ground handling services and, in one case, pilot training facilities. В числе этих услуг - снабжение питанием, аэродромное обслуживание и, в одном случае, обучение летного состава.
Liberalization would induce productivity growth in services, particularly producer services, which would have spillover effects on other areas of economic activity. Процесс либерализации приведет к росту производительности в сфере услуг, и прежде всего услуг производителям, что в свою очередь окажет положительное воздействие на другие сферы экономической деятельности.
Africa's limited participation in global trade in services suggested that many of the essential conditions for the development of competitive services industries were not in place on that continent. Ограниченное участие африканских стран в мировой торговле услугами свидетельствует об отсутствии многих условий, необходимых для развития конкурентоспособных секторов услуг в странах континента.
Availability of infrastructure services, including financial, transport and high technology-based communication services, may lead to export capacity-building in other sectors, including through the attraction of private investment. Наличие инфраструктурных услуг, включая финансовые, транспортные и высокотехнологичные коммуникационные услуги, может привести к укреплению экспортного потенциала в других секторах, в том числе через привлечение частных инвестиций.
Substantial additional resources provided to both enhance the quality of existing services and to develop new services; предоставление значительных дополнительных ресурсов как для повышения качества существующего обслуживания, так и создания новых видов услуг;
In fact, developments in the Belgian financial sector would indicate a decrease in the share of financial intermediation services remunerated indirectly in total services provided by financial intermediaries. По сути, с учетом изменений в финансовом секторе Бельгии, можно констатировать сокращение доли услуг по финансовому посредничеству, оплачиваемых косвенно, в общем объеме услуг, оказываемых финансовыми посредниками.
The authority to regulate infrastructure services should not be entrusted to entities which directly or indirectly provide infrastructure services. Не следует наделять полномочиями на регулирование услуг в области инфраструктуры тех субъектов, которые прямо или косвенно занимаются предоставлением услуг в области инфраструктуры.
The development of new markets for services was stimulated in particular by the synergy between the telecommunication and traditional services sectors. Развитие новых рынков услуг стимулируется, в частности, благодаря синергизму, возникающему между телекоммуникационными технологиями и традиционными секторами услуг.
Since the provision of development services to enterprises can be costly, mechanisms for the long-term financial sustainability of such services and related agencies are increasingly important. Поскольку предоставление услуг в области развития для предприятий может быть дорогостоящим, все более важное значение приобретают механизмы обеспечения долгосрочной финансовой стабильности таких услуг и смежные учреждения.
Main roles of financial services regulation included controlling systemic risk, ensuring financial stability, protecting investors, preventing financial crime and enhancing access to financial services. Основные функции системы регулирования финансовых услуг заключаются в контроле системных рисков, обеспечении финансовой стабильности, защите инвесторов, предупреждении финансовых преступлений и расширении доступа к финансовым услугам.
There has been a steady increase in demand for IT and other services, which may be used as an indicator of the quality of services provided. Началось постоянное повышение спроса на ИТ и другие услуги, которые могут использоваться в качестве показателя качества оказываемых услуг.
Sustainability will also require HIV programmes to become more integrated with the local health system and other relevant services in order to help build high-quality social sector services. Также для придания деятельности устойчивого характера будет необходимо обеспечить, чтобы в осуществлении программ борьбы с ВИЧ более активное участие принимали местные органы здравоохранения и другие соответствующие службы, что способствовало бы предоставлению высококачественных социальных услуг.
International solidarity initiatives for an enabling environment in the services sector can also be pursued in terms of infrastructure building, both physical and social, to complement services liberalization. Кроме того, фактором, дополняющим либерализацию торговли услугами, может стать осуществление инициатив по укреплению международной солидарности в целях создания благоприятных условий для развития сектора услуг с точки зрения создания необходимой как физической, так и социальной инфраструктуры.
Some favourable policies and government subsidies may be provided to support provision of basic services; non-basic services should be financed through the market. Для оказания содействия в предоставлении основных услуг могут использоваться определенные меры поддержки и государственные субсидии; неосновные же услуги должны финансироваться по рыночному принципу.
As used in this Guide, the expression "public services" refers to services provided in connection with public infrastructure or as a result of its operation. В настоящем Руководстве термин "общедоступные услуги" используется для обозначения услуг, предоставляемых в связи с использованием публичной инфраструктуры или в результате ее функционирования.