The services balance also continued to deteriorate in 2012. |
Торговый баланс по статье услуг в 2012 году также продолжал ухудшаться. |
Additional specific targeted programmes implemented through international development cooperation would be needed for modern energy services. |
Это свидетельствует о необходимости дополнительной конкретной целевой программы, направленной на предоставление современных услуг в сфере энергетики и осуществляемой на основе международного сотрудничества. |
All provinces have staff trained in the provision of services to adolescents. |
В настоящее время имеется подготовленный персонал для оказания услуг подросткам во всех без исключения провинциях страны. |
There are still no nationwide quality recommendations on shelter services. |
До сих пор не существует общенациональных рекомендаций в отношении качества предоставляемых приютами услуг. |
Referral to the most appropriate specialized services; |
ориентировать заявителя на получение тех специализированных услуг, которые в наибольшей степени отвечают его потребностям; |
Accessibility and affordability of modern energy services remain important issues in most developing regions. |
Большинство регионов развивающихся стран по-прежнему вынуждены решать такие серьезные вопросы, как физическая и экономическая доступность современных энергетических услуг. |
Among these services are prevention and awareness-building activities on violence-related issues. |
Среди этих услуг - деятельность в области предупреждения насилия и повышения информированности в вопросах, связанных с насилием. |
It provided capacity-building and advisory services on cyberlegislation and improved data collection. |
Она занималась наращиванием потенциала и оказанием консультативных услуг в сфере киберзаконодательства и повышения эффективности сбора данных. |
Second, cooperatives spur indirect employment by conducting business with suppliers of goods and services. |
Во-вторых, кооперативы косвенно стимулируют занятость в силу того, что они поддерживают коммерческие отношения с поставщиками товаров и услуг. |
This study examines services provided to women in three countries, including Syria. |
Данное исследование посвящено рассмотрению услуг, предоставляемых женщинам в трех странах, в том числе в Сирии. |
It evaluates services and presents recommendations for upgrading them. |
В нем дается оценка услуг и представлены рекомендации по их совершенствованию. |
In addition, natural persons move abroad to provide franchising consultancy services and as sales representatives. |
Кроме того, перемещение физических лиц имеет место в случае оказания консультативных услуг в рамках франчайзинга и в качестве торговых представителей. |
Distribution systems are essential for matching supply and demand in tourism services. |
Системы распределения играют важнейшую роль для обеспечения встречи предложения и спроса в секторе туристических услуг. |
Investigations, monitoring, evaluation or consulting services should be positioned elsewhere. |
Выполнением функций расследований, контроля, оценок или предоставления консультативных услуг должны заниматься другие подразделения. |
Enhanced quality and efficiency of services and a safer working environment constitute additional benefits. |
При этом обеспечивается такой дополнительный выигрыш, как повышение качества и эффективности услуг и более безопасные условия работы. |
Professional services providers tend to face more restrictions in terms of establishment than in ongoing operations. |
Поставщики профессиональных услуг, как правило, сталкиваются с более существенными ограничениями при обосновании в стране, чем в ходе текущей деятельности. |
Perhaps some people described in Stalags were saved through services rendered. |
Возможно, некоторые люди описанные в шталагах, были спасены из-за оказанных ими услуг. |
Panellists stressed the importance of country ownership of water and sanitation policies and services. |
Участники группового обсуждения подчеркнули важное значение осуществления политики и оказания услуг в области водных ресурсов и санитарии самими странами. |
There have been several WTO dispute settlement cases on services. |
В рамках ВТО было несколько дел, касавшихся урегулирования споров в сфере услуг. |
Ambulatory care 374. A comprehensive range of public ambulatory services including accident and emergency services, general and specialist outpatient services, and outreach services are provided by HA. |
АБ обеспечивает предоставление государственными учреждениями полного спектра услуг по амбулаторному лечению, включая экстренную медицинскую помощь, амбулаторные услуги специалистов и врачей общего профиля и информационные услуги. |
Objective: To develop modern energy services for income-generating activities in rural areas. |
Цель: обеспечить предоставление современных услуг в области энергетики для осуществления в сельских районах деятельности, приносящей доход. |
Improved management performance and delivery of services. |
Повышение качества управления и совершенствование деятельности по оказанию услуг. |
It provides buildings operation services, which are cost-shared between these three Organizations. |
Она предусматривает обеспечение услуг по эксплуатации зданий, расходы на которые распределяются между этими тремя организациями. |
The economic valuation of ecosystem services is challenging and sometimes limited. |
Оценка экономической стоимости экосистемных услуг - дело трудное и в некоторых случаях связанное с ограничениями. |
Usually no valuation of ecosystem services is performed. |
В этом случае оценка стоимости экосистемных услуг, как правило, не проводится. |