Примеры в контексте "Services - Услуг"

Примеры: Services - Услуг
The support component effectively provided a full range of support services despite the conflict zone. Компонент поддержки эффективно предоставлял полный спектр вспомогательных услуг, несмотря на пребывание в зоне конфликта.
Since assuming the delegation, no resources of the Joint Support Office had yet been utilized to provide the services. С момента получения этих полномочий ресурсы Объединенного бюро поддержки для оказания этих услуг еще не были задействованы.
Projections primarily reflect the cost of international contractors for the provision of information technology services Прогнозируемые расходы в первую очередь отражают затраты на привлечение международных подрядчиков для оказания услуг в сфере информационных технологий
UNAMID continued to review the arrangements for the provision of mission support services during the implementation of the 2013/14 budget. В ходе исполнения бюджета на 2013/14 год ЮНАМИД продолжала проводить обзор соглашений о предоставлении услуг по поддержке миссии.
Synergies will be leveraged from UNEP work on biodiversity and ecosystem services and climate change adaptation. Будут усилены синергические связи с работой ЮНЕП в области биоразнообразия и экосистемных услуг и в области адаптации к изменению климата.
Emphasis will be given to conserving biodiversity and maintaining the ecosystem services important for human well-being and provisioning, especially food security and water quality. Основной упор будет делаться на сохранении биоразнообразия и поддержании экосистемных услуг, имеющих важное значение для благополучия человека и снабжения, особенно для обеспечения продовольственной безопасности и качественной воды.
Consumers and users of urban basic services will also be engaged to promote sustainable consumption practices through awareness and education programmes. Кроме того, благодаря программам повышения осведомленности и информированности потребители и пользователи основных городских услуг будут вовлекаться в распространение экологичных моделей потребления.
Moreover, a UN-Habitat Urban Institute of Excellence will be established to provide tailored services to all Habitat Agenda partners. Кроме того, для оказания адресных услуг всем партнерам по осуществлению Повестки дня Хабитат будет создан Институт передового опыта ООН-Хабитат.
It will assist member States, at their request, through training programmes, advisory services and technical cooperation projects. Подпрограмма предусматривает оказание помощи государствам-членам по их просьбе в форме осуществления программ учебной подготовки, предоставления консультационных услуг и реализации проектов технического сотрудничества.
Through meetings, advisory services, staff missions and research, ESCWA will promote institutional development strategies aiming to strengthen consensus-building mechanisms, including national dialogues and citizenship-based practices. С помощью совещаний, консультационных услуг, поездок сотрудников и исследований ЭСКЗА будет содействовать разработке стратегий институционального развития, направленных на укрепление механизмов формирования консенсуса, включая национальные диалоги и работу с населением.
This will also enhance the integrated multimedia services of the subprogramme, including its social media platforms. Кроме того, это позволит повысить качество предлагаемых в рамках подпрограммы комплексных мультимедийных услуг, в том числе улучшить работу социальных сетевых ресурсов.
(b) Improved quality of United Nations health-care services Ь) Повышение качества медицинских услуг, предоставляемых в Организации Объединенных Наций
Emphasis will be placed on enhancing the efficiency of facilities management and providing cost-effective, efficient and high-quality procurement and travel services. Основное внимание будет уделяться повышению эффективности эксплуатации помещений и их оснащения и оказанию экономичных, эффективных и высококачественных услуг по закупкам и организации поездок.
In this context, discussions underscored the importance of investing in the services sector to improving connectivity. В этой связи участники обсуждений подчеркнули важность инвестиций в сектор услуг для усиления связанности.
For example, nitrogen and phosphorous pollution poses a significant threat to biodiversity and ecosystem services globally. Например, азотное и фосфорное загрязнение представляет серьезную угрозу для биоразнообразия и экосистемных услуг во всем мире.
Other capacity-building activities included assistance with infrastructure, including early warning systems and hydrographic and nautical charting standards, products and services. Другие мероприятия по наращиванию потенциала включали в себя оказание помощи в создании инфраструктуры, в том числе систем раннего оповещения, и во внедрении стандартов, продуктов и услуг в области гидрографии и морской картографии.
Umoja in the context of procurement services «Умоджа» в контексте услуг в области закупочной деятельности
The reduction was partly offset by the higher requirement for the security services and increased generator fuel consumption. Это сокращение было частично компенсировано увеличением потребностей в ресурсах для оплаты услуг по обеспечению безопасности и увеличением объемов потребления топлива для генераторов.
In hub 1, infrastructure is complete, and 6 priority services are being offered. В центре 1 была полностью подготовлена инфраструктура и оказываются 6 приоритетных видов услуг.
(b) Total number of interoperable international humanitarian response tools and services adapted Ь) Общее число адаптированных оперативно совместимых инструментов оказания международной гуманитарной помощи и видов услуг по ее предоставлению
Joint procurement for common services was also typical at the local level for United Nations organizations located in the same building/compound. Совместная закупка общих услуг также типична на местном уровне для организаций системы Организации Объединенных Наций, расположенных в том же здании/комплексе.
It was done sporadically and mostly for high-value or strategic goods and services. Они делают это спорадически и главным образом в случае дорогостоящих или стратегических товаров и услуг.
Interviewees said that those types of clauses could not be applied to all types of goods and services. Опрошенные отмечали, что такого рода клаузулы нельзя применять в отношении всех видов товаров и услуг.
Several interviewees highlighted that price revision clauses addressed falling prices but did not reflect improvements in quality or the price of services. Несколько опрошенных подчеркнули, что клаузулы о пересмотре цен касаются снижения цен, но не предусматривают улучшений в плане качества или стоимости услуг.
Statistics cover only goods and services procurement, and do not include food and transport/logistics procurements. Статистические данные касаются только закупок товаров и услуг и не затрагивают закупок продовольствия и транспорта/логистики.