| They are not fully qualified and mothers may not get top-quality services. | Они не получают полноценной квалификации, и матери не могут рассчитывать на получение высококачественных услуг. |
| The session focused on measuring volume growth of non-market services. | Основное внимание на этом заседании было уделено измерению роста объема нерыночных услуг. |
| The former may often have natural monopoly characteristics, whereas services are generally competitive. | Первый сектор может часто обладать характеристиками естественной монополии, в то время как сектор услуг в целом является конкурентным. |
| Contract strategic sealift and/or airlift and other services | Заключение контрактов на стратегическую переброску морем и/или по воздуху, а также на предоставление других услуг |
| The policy challenge goes beyond attracting export-oriented FDI in services. | Задачи политики выходят за рамки простого привлечения ориентированных на экспорт ПИИ в сфере услуг. |
| Developing countries may derive environmental and developmental benefits from liberalization in environmental services. | Либерализация в секторе услуг может дать развивающимся странам большие преимущества в области охраны природы и развития. |
| Problems in other services continue to abound, however. | В то же время сохраняются многочисленные проблемы, связанные с оказанием других видов услуг. |
| In the past, model surveys have been developed for computer services), telecommunications, audio-visual services, marketing research and advertising services, and insurance services. | В прошлом были разработаны типовые планы проведения обследований, касающихся компьютерных услуг), телекоммуникационных услуг, аудиовизуальных услуг, услуг по проведению маркетинговых исследований и рекламных услуг, а также услуг в области страхования. |
| Health Boards provide a number of services in this regard including medical screening, and follow-up services and social work services, including services for unaccompanied minors. | В этой связи советы по здравоохранению предоставляют целый ряд услуг, включая медицинское освидетельствование, и последующие услуги, а также услуги по линии социальной работы, в том числе услуги в интересах несопровождаемых несовершеннолетних. |
| These services could gradually be complemented by other types of services according to available resources, such as the provision of analytical services, a multilingual technical glossary, networking opportunities, and advisory services. | Эти сервисы могли бы постепенно дополняться другими типами сервисов в зависимости от наличия ресурсов, такими, как предоставление аналитических услуг, многоязычный технический глоссарий, сетевые возможности и консультационные услуги. |
| The session focused on market output measures of services volume. | На данном заседании основное внимание было уделено натуральным показателям выпуска рыночных услуг. |
| Reflect country needs for policy advisory services. | Отражение страновых потребностей в предоставлении консультативных услуг в отношении политики. |
| It is the poorest that suffer most from inadequate water and sanitation services. | В наибольшей степени от отсутствия надлежащих услуг в области водоснабжения и санитарии страдают именно беднейшие слои населения. |
| Local governments are at the forefront of water and sanitation services. | Местные органы власти находятся на переднем крае обеспечения услуг в области водоснабжения и санитарии. |
| Partnerships between researchers and farmers, using appropriate technologies, strengthen water research and extension services. | Необходимо активизировать научные исследования по вопросам водных ресурсов и предоставление услуг на основе партнерских связей между научными работниками и земледельцами с использованием надлежащих технологий. |
| Deliver high-quality, client-oriented and innovative services. | Предоставление высококачественных, ориентированных на клиентов и новаторских услуг. |
| Environmental and other enterprise support services delivered in integrated manner. | Предоставление комплексных услуг по охране окружающей среды и предоставление иной поддержки предприятиям. |
| Outsourcing of security guard services continues. | Привлечение внешних подрядчиков для предоставления услуг по охране продолжается. |
| Within this framework, INTERPOL currently offers many important services. | Именно в таком контексте Интерпол в настоящее время предлагает широкий набор важных услуг. |
| Most organizations surveyed use TMCs for procuring travel services. | Большинство охваченных обзором организаций используют для получения услуг, связанных с поездками, КОП. |
| Restoring basic services is an essential element of any immediate peacebuilding agenda. | Одним из основных элементов любой программы безотлагательных действий в области миростроительства является восстановление базовых услуг. |
| Non-bank actors are also using agents to provide financial services. | Учреждения, не являющиеся банками, также используют посредников для предоставления финансовых услуг. |
| Freight transport services declined more than GDP while passenger traffic decreased less. | Объем грузовых транспортных услуг сократился больше, чем ВВП, тогда как объем пассажирских перевозок снизился в меньшей степени. |
| Most information technology services are centralized, serving different missions with resultant optimal pricing. | Большинство услуг в сфере информационных технологий предоставляются централизованно для различных миссий, в результате чего удается поддерживать оптимальный ценовой режим. |
| A range of psychosocial services were also provided. | Обеспечивалось также оказание целого ряда услуг психологической и социальной помощи. |