Примеры в контексте "Services - Услуг"

Примеры: Services - Услуг
Currently, the switch to new goods and services is addressed via hedonic techniques for about 20 percent of goods and services. В настоящее время проблема перехода на новые товары и услуги решается с помощью гедонистических методов в случае примерно 20% товаров и услуг.
These payments are not deemed to be intermediate consumption and are not reported as import of services in the cross border services survey. Эти выплаты не считаются промежуточным потреблением и не фиксируются как импорт услуг в обследованиях международной торговли услугами.
Last but not least, it is possible to bundle together electrification projects with other public services such as water, financial services and telecommunications. Последнее по порядку, но не по важности - то, что проекты электрификации можно реализовывать совместно с другими проектами развития услуг общего пользования, таких как водоснабжение, финансовые услуги и связь.
This would help them benefit even more from their proximity to neighbouring markets and provide efficient transit services to neighbours who trade with each other using their own logistics services. Это помогло бы им получить еще больший выигрыш от их близости с соседними рынками и обеспечить предоставление эффективных услуг в сфере транзита соседям, которые торгуют друг с другом, используя собственные логистические службы.
The inherent tension between services regulation and services trade liberalization has spurred discussions about the right to regulate (RtR), and is reflected in international trade agreements. Этот изначальный конфликт между регулированием сферы услуг и либерализацией торговли услугами порождает дискуссии по поводу права на регулирование и получил отражение в международных торговых соглашениях.
Member states had recognized the driving role that infrastructure services - including telecommunications, transport, energy and financial services - played in supporting economic development and trade. Государства-члены признали ведущую роль инфраструктурных услуг, включая телекоммуникации, транспорт, энергетику и финансовые услуги, в поддержке экономического развития и торговли.
With a properly developed and implemented architecture, Governments and stakeholders can identify both the services required by users and the sources of data for those services. С помощью надлежащим образом разработанной и внедренной архитектуры правительства и заинтересованные стороны могут определять как услуги, требуемые пользователями, так и источники данных для этих услуг.
The importance was reiterated of strengthening the services capacity of developing countries, and also of adopting the necessary regulatory frameworks for infrastructure services sectors. Было вновь подчеркнуто важное значение укрепления потенциала развивающихся стран в сфере услуг, а также формирования необходимой регулятивной базы для секторов инфраструктурных услуг.
Energy and transport services were considered important inputs for ensuring the competitiveness of a country's production and trade of goods and services. Услуги энергетики и транспорта рассматриваются как важный фактор обеспечения конкурентоспособности производства товаров и услуг и торговли ими.
While some promotional initiatives that were organized to encourage the provision of inter-subregional road and rail transport services have resulted in the establishment of regular services, others have remained purely promotional activities. Хотя ряд пропагандистских инициатив, организованных в целях поощрения процесса предоставления межсубрегиональных услуг автомобильного и железнодорожного транспорта, позволили наладить регулярные сообщения, другие сохраняют чисто пропагандистский характер.
The lack of these basic services means that families have to assume the costs for these services. Отсутствие этих базовых услуг означает, что затраты на эти услуги берут на себя семьи.
This situation continues to cumulatively delay the services that these offices are required to render and prevents the normal growth and expansion of such services. Такое положение по-прежнему вызывает суммарные задержки в предоставлении услуг, которые должны оказывать эти отделения, и тормозит нормальный рост и расширение такого обслуживания.
Besides indicating the ratings of services currently provided, the global e-survey also seeks to elicit feedback on improving the quality of the services. Помимо оценки предоставляемых в настоящее время услуг в рамках глобального электронного обследования также выясняются мнения в отношении улучшения качества обслуживания.
Shares of selected services subcategories in world services trade, 1990-2010 Доля отдельных подкатегорий услуг в мировой торговле услугами,
Measures are needed in order to provide targeted services to mitigate the impact of impairments and to develop inclusive, non-discriminatory and accessible services. Необходимо принимать меры по целенаправленному оказанию услуг в интересах смягчения негативных последствий инвалидности и формирования системы всеобщего, недискриминационного по своему характеру и доступного обслуживания.
Positively integrating developing countries, especially LDCs, into the global services economy and increasing their participation in services production and trade is essential. Эффективная интеграция развивающихся стран, особенно НРС, в глобальную экономику услуг и расширение их участия в производстве услуг и торговле ими имеют исключительно важное значение.
Negotiation of partnerships for combined delivery or services with microfinance institutions and other providers of basic services to the poor Проведение переговоров по налаживанию партнерских связей в целях комбинированного предоставления услуг вместе с учреждениями по микрофинансированию и другими поставщиками базовых услуг малоимущим слоям населения
As set out in the study, the loss of ecosystem services directly affects economic development, yet the value of these same services is continually underestimated. Как указано в исследовании, утрата экосистемных услуг непосредственно влияет на экономическое развитие, хотя ценность этих услуг постоянно недооценивается.
The imputations apply to the production of services by second homes and to the consumption of these services. Условные расчеты применяются к производству услуг вторых жилищ и к потреблению этих услуг.
A payment for ecosystem services is the provision of monetary compensation in exchange for ecosystem services. Оплата экосистемных услуг представляет собой денежную компенсацию таких услуг.
It also asked how the quality of services is monitored and if there is a procedure for complaining about the standard of services. Он также поинтересовался, каким образом контролируется качество услуг и существует ли процедура подачи жалоб в отношении качества услуг.
Training first responders at the village and community level increases accessibility to services by bringing the services closer to the people. Подготовка работников первой помощи на уровне сел и общин повышает доступность услуг за счет приближения услуг к людям.
The packages emphasized increased attention to infrastructure-building and related services including health, education, energy, telecommunications and transport, which are key for competitiveness and access to essential services. В пакетах принятых мер особое внимание уделялось укреплению инфраструктуры и смежных секторов услуг, включая здравоохранение, образование, энергетику, телекоммуникационный сектор и транспорт, имеющих решающее значение для повышения конкурентоспособности и обеспечения доступа к услугам первой необходимости.
Infrastructure services were considered vital to the integrated economy, as they were regarded as enablers of value-added services or vital factors in industrial production. Считается, что инфраструктурные услуги имеют жизненно важное значение для интегрированной экономики, поскольку они рассматриваются как катализаторы предоставления услуг более высокого качества или как важные факторы в промышленном производстве.
The Court agreed to provide these services to the Special Court for Sierra Leone through an exchange of letters detailing the relevant services. Суд согласился предоставлять такие услуги Специальному суду по Сьерра-Леоне на основании обмена письмами о предоставлении соответствующих услуг.