Примеры в контексте "Services - Услуг"

Примеры: Services - Услуг
It also promotes networking among election-related professionals and offers capacity-development services. Его задача также заключается в оказании содействия установлению связей между специалистами, занимающимися вопросами выборов, и в предоставлении услуг по укреплению потенциала.
A certification services provider typically issues certificates upon application by candidate signatories. Как правило, поставщик сертификационных услуг выдает сертификаты по заявкам лиц, желающих использовать электронную подпись.
The Secretariat should develop better incentives for managers and staff to promote voluntary services. Секретариату следует создать повышенные стимулы для администрации и персонала с целью поощрения услуг, предоставляемых на добровольной основе.
Investment advisory services and support to financial institutions that finance renewable energy technology projects. Оказание консультативных услуг по вопросам инвестиций и поддержки финансовым учреждениям, занимающимся финансированием проектов по технологиям использования возобновляемых источников энергии.
Information services and briefing materials for United States and Canadian Government officials. Предоставление информационных услуг и материалов для проведения брифингов правительственным чиновникам Соединенных Штатов Америки и Канады.
Increasingly, they now include measures on investment, competition policy and services. Теперь в них все чаще включаются меры в области инвестиций, политики защиты конкуренции и услуг.
Developing country RIAs also include services provisions. РИС между развивающимися странами также содержит положения, касающиеся услуг.
Over half of the States reported extensive residential detoxification services. Свыше половины государств сообщили об оказании широких услуг по дезинтоксикации в стационарных условиях.
It will provide on-line interactive advisory services, training programmes, conferences and workshops. Она будет обеспечивать предоставление консультативных услуг, организацию учебных программ и проведение конференций и практикумов в диалоговом режиме.
In return the government entity expects improvement in hydrological services downstream. В обмен на это государственное ведомство рассчитывает на улучшение гидрологических услуг на уровне практической деятельности.
Also, contractual services worth $3.9 million have been provided. Было также предоставлено контрактных услуг на сумму 3,9 млн. долл. США.
He therefore supported UNCTAD's increasing work on services. В этой связи он поддержал курс на активизацию работы ЮНКТАД в области услуг.
Tourism, health and education are examples of services sectors where consumption abroad is particularly relevant. Примерами секторов услуг, где возможность их получения потребителями за рубежом имеет особенно актуальное значение, являются туризм, здравоохранение и образование.
These non-financial services included capacity-building in management and other business skills. К числу этих нефинансовых услуг относятся укрепление потенциала в сфере управления и в других сферах коммерческой деятельности.
Electronic payment would therefore be one means of marketing services. Поэтому одним из способов продвижения этих услуг на рынке явилось бы введение платы с использованием электронных средств.
Some acceding countries had made far-reaching financial services commitments. Далекоидущие обязательства в отношении финансовых услуг взяли на себя некоторые присоединяющиеся страны.
Requests for far-reaching financial services liberalization were typical of WTO accession negotiations. Требования о проведении масштабной либерализации финансовых услуг достаточно типичны для переговоров о присоединении к ВТО.
This is necessary for countries aiming at developing construction services in specialized markets. Эти меры необходимо осуществлять странам, которые стремятся к созданию потенциала для предоставления строительных услуг на специализированных рынках.
Only a few full-time or part-time trainers have remained available after several years of services. После нескольких лет осуществления деятельности по оказанию услуг осталось лишь несколько инструкторов, занятых полный или неполный рабочий день.
With regard to trade in services, he said that the most pressing concerns of the Russian Federation, which was still a net importer of services, were to develop its national services infrastructure and an adequate legislative basis, and to strengthen its export potential in services. Коснувшись темы торговли услугами, он отметил, что для России, которая пока еще является в основном импортером услуг, большое значение имеет развитие национальной инфраструктуры услуг, адекватной законодательной базы, укрепление экспортного потенциала этой сферы экономики.
It included domestic deregulation, internationalization of financial services and capital-account opening. Такая либерализация включает в себя дерегулирование внутреннего рынка, интернационализацию финансовых услуг и операций по счету движения капиталов.
All this directly touched the financial services regulation. Все это имеет непосредственное отношение к сфере регулирования финансовых услуг.
Cost-effective delivery of services consistent with industry standards and benchmarking. Эффективное в финансовом отношении оказание услуг в соответствии с отраслевыми стандартами и базовыми нормами.
Accommodating increased personnel management services, including classification, to extrabudgetary staff within existing resources. Изысканы пути расширения объема услуг по управлению персоналом, включая классификацию, для небюджетного персонала в рамках имеющихся ресурсов.
Inadequate translation services could deprive indigenous women of relevant information on reproductive health procedures. Недостаточная развитость системы переводческих услуг может лишать женщин, относящихся к коренным народам, соответствующей информации о процедурах, касающихся репродуктивного здоровья.