Примеры в контексте "Services - Услуг"

Примеры: Services - Услуг
The Committee noted that China's Beidou satellite navigation system had started providing regional services. Комитет отметил, что началось предоставление услуг региону китайской спутниковой навигационной системой "Бейдоу".
Developed countries monopolized information services and manipulated the information that went out into the world. Развитые страны монополизировали сферу информационных услуг и манипулируют информацией, поступающей через мировые средства массовой информации.
During the budget period, the support component will continue to explore opportunities to improve delivery of services with greater efficiency. В течение бюджетного периода компонент поддержки будет продолжать изучать возможности повышения эффективности оказываемых услуг.
Vendor performance evaluation Effective performance evaluation is of significance for the selection of competent vendors to provide goods and services. Всесторонняя оценка эффективности работы имеет большое значение для выбора отвечающих предъявляемым требованиям поставщиков товаров и услуг.
The Secretary-General states that the air transportation governance framework would include key performance indicators to measure the impact of air transportation services. Генеральный секретарь сообщает, что директивный рамочный документ по воздушным перевозкам будет включать ключевые показатели для оценки эффективности услуг в сфере воздушных перевозок.
The Advisory Committee notes the increasingly wide range of services provided by the Global Service Centre to field missions. Консультативный комитет отмечает все более широкий набор услуг, предоставляемых Глобальным центром обслуживания полевым миссиям.
Foreign direct investment is increasingly targeted at services that attracted 40 per cent of global FDI inflows in 2011. Прямые иностранные инвестиции все больше направляются в сферу услуг; так, в частности, 40 процентов мирового притока прямых иностранных инвестиций 2011 году поступили в сектор услуг.
Through accession, Russia seeks to achieve a diversified economy, including in manufacturing and services. В результате присоединения Россия стремится диверсифицировать экономику, включая обрабатывающую промышленность и сектор услуг.
The size of services trade would be larger if the data on cross-border services transactions, foreign direct investment in services (which constitutes half of the world services trade) and the temporary movement of natural persons were improved and measured. Объем торговли услугами был бы больше, если бы имелись более точные данные и оценки в отношении трансграничного предоставления услуг, объема прямых иностранных инвестиций в сфере услуг (составляющих половину объема мировой торговли услугами) и временного перемещения физических лиц.
Russia has made specific commitments on 11 services sectors and on 116 subsectors. Россия взяла конкретные обязательства в отношении 11 отраслей и 116 подотраслей сферы услуг.
Remaining costs are associated to operational components of contractual services. Остальные расходы связаны с оперативными компонентами услуг по контрактам.
The cost estimates include requirements for construction services for the Regional Service Centre. В смету также включены расходы на оплату строительных услуг, предоставляемых Региональному центру обслуживания.
Provision of Internet services is monitored constantly through the use of monitoring tools and adjusted regularly to respond to operational requirements. С помощью инструментов контроля ведется постоянный мониторинг услуг Интернет-связи, и в зависимости от оперативных потребностей регулярно вносятся необходимые изменения.
Availability and quality of immunization services are improved Укрепляется механизм предоставления и повышается качество услуг в области иммунизации
Improving the efficiency and effectiveness of treatment services is central to long-term success in the response. Повышение эффективности и результативности медицинских услуг - важнейшая предпосылка успеха в долгосрочной перспективе.
(b) Renew and strengthen determination to deliver HIV treatment, care and support services to those who need them. Ь) подтвердить и усилить решимость содействовать оказанию всем, кто в этом нуждается, услуг по лечению ВИЧ, уходу и поддержке.
It was currently estimated that those costs would be equivalent to the services of two full-time engineers. Согласно текущим оценкам, эти расходы эквивалентны затратам на оплату услуг двух штатных инженеров.
This resulted in partial or total destruction of health and education facilities and in disrupted provision of services. Это привело к частичному или полному разрушению этих медицинских и учебных заведений, а также срыву оказываемых ими услуг.
UNSMIS witnessed shortages of medical supplies at hospitals and difficult conditions at internally displaced persons camps, including a lack of food and basic services. Сотрудники МООННС свидетельствуют о нехватке предметов медицинского снабжения в больницах и тяжелых условиях жизни в лагерях для внутренне перемещенных лиц, включая отсутствие продовольствия и элементарных услуг.
It also welcomed the support provided by the Secretariat so far regarding proper protocol and security services and adequate office space. Группа также с удовлетворением отметила ту поддержку, которую Секретариат оказывает в плане должного протокольного обслуживания, обеспечения услуг по охране и предоставления надлежащих служебных помещений.
The radiotherapy services will soon be broadened by the installation of a linear particle accelerator in our capital, Ulaanbaatar. В скором времени планируется расширение радиотерапевтических услуг благодаря установке в нашей столице Улан-Баторе линейного ускорителя частиц.
While access to health and education may be expanding, the quality of services in many regions remains inadequate. Хотя доступ к услугам в сфере здравоохранения и образования, вероятно, расширяется, качество этих услуг во многих регионах по-прежнему недостаточно высоко.
With regard to the import of services, "transport" was the dominant category. По линии импорта услуг доминирующее положение занимала статья «Транспорт».
While humanitarian agencies worked to ensure protection and provide essential services, refugees were sustained by the resources and support of their host governments and communities. Хотя гуманитарные учреждения предпринимали усилия по обеспечению защиты и предоставлению жизненно важных услуг, беженцы содержались с помощью ресурсов и поддержки со стороны принимающих их правительств и общин.
Lasting solutions are urgently required through the development of the capacity of State institutions to deliver services and protect the population. Необходимо срочно найти долгосрочные решения путем развития потенциала государственных институтов в области оказания услуг и защиты населения.