Примеры в контексте "Services - Услуг"

Примеры: Services - Услуг
Maldives, Mongolia, Myanmar, Thailand and Viet Nam established geriatric services and gerontology training for health-care providers. Вьетнам, Мальдивские Острова, Монголия, Мьянма и Таиланд обеспечили оказание гериатрических услуг и проведение геронтологической подготовки для медицинских работников.
The Charter has emphasized the need to move towards greater coverage and improve the quality of services. Хартия подчеркивает необходимость двигаться в направлении более широкого охвата и улучшения качества услуг.
The resource is intended to serve as an asset for technical and advisory services, including in-country training. Этот план предназначен для использования в качестве полезного ресурса для оказания технических и консультационных услуг, включая внутристрановое обучение.
Ensure access to HIV knowledge, prevention, commodities, services, treatment and social support through coordinated and systemic programming. Обеспечивать доступность информации по проблеме ВИЧ, профилактики, основных средств, услуг, лечения и социальной поддержки на основе скоординированного и системного программирования.
Those living in extreme poverty are not only faced with the problems of deprivation and poor access to services. Люди, живущие в условиях крайней нищеты, сталкиваются не только с материальными трудностями и проблемой доступа к получению услуг.
The level of coordination of services and responses varies. Страны достигли разной степени согласованности услуг и соответствующих мер.
The provision of effective long-term services for victims continues to be a critical gap for all countries. Оказание эффективных долгосрочных услуг пострадавшим - это область, в которой у всех стран по-прежнему есть исключительно серьезные проблемы.
Colombia reported extending accessibility to services through the provision of 63 units of comprehensive care for victims. Колумбия сообщила о своих достижениях в отношении повышения доступности услуг за счет открытия 63 учреждений по оказанию всесторонней помощи потерпевшим.
An important part of ensuring access is through awareness-raising and the promotion of available services and responses. К числу важных слагаемых усилий по обеспечению доступа относятся повышение уровня информированности о предоставляемых услугах и осуществляемых мерах и пропаганда таких услуг и мер.
(m) Establish multisectoral services and responses through comprehensive referral mechanisms; м) наладить деятельность по оказанию межсекторальных услуг и осуществлению других соответствующих мер с помощью универсальных механизмов обжалования нарушений;
United Nations entities also continued to provide a range of psychosocial services. Кроме того, структуры Организации Объединенных Наций продолжали предоставлять широкий диапазон психосоциальных услуг.
United Nations entities continued to support the development and expansion of services targeted at women survivors of violence. Структуры Организации Объединенных Наций продолжали оказывать поддержку в разработке и расширении услуг, ориентированных на переживших насилие женщин.
The effects of violence on children and grandchildren, and the gaps in the provision of services to them, require immediate intervention. Последствия насилия для детей и внуков и недостатки системы предоставления им услуг обусловливают необходимость немедленных действий.
Provide medical services to low-income persons defined by decree of the Council of Ministers. Оказание медицинских услуг людям с низким уровнем доходов в соответствии с определениями, содержащимися в декрете Совета министров.
Heads of the health centres were trained in methods for managing the centres to efficiently provide services. Проведено обучение руководителей медицинских центров методикам управления в целях повышения эффективности работы центров по предоставлению услуг.
Provision of financing services and mechanisms to facilitate increased job creation. Предоставление финансовых услуг и механизмов в целях упрощения процесса создания рабочих мест.
Jobs for women were created in consumer services, light industry and rural areas. Созданы рабочие места для женщин в сфере бытовых услуг, легкой промышленности и в сельской местности.
Moreover, efforts are being made to improve health literacy among migrants and expand psycho-social benefits and services for them. Кроме того, прилагаются усилия по повышению уровня санитарного просвещения среди мигрантов и расширения для них ассортимента психосоциальных пособий и услуг.
The objective is, inter alia, to promote the unity in the provision of reception services. Одной из задач при этом являлось обеспечение единообразного предоставления услуг по приему.
The municipality of Utsjoki has also bought day care services for a few children from the Norwegian side. Муниципалитет Утсйоки также оплачивал оказание услуг по дневному уходу за несколькими детьми норвежской стороне.
It outlines a range of ideas for providing more effective and coordinated services and responses for vulnerable children. Там также изложен целый ряд идей относительно предоставления более эффективных и скоординированных услуг и ответных мер в интересах детей, находящихся в уязвимом положении.
Thus "ethnically neutral" public services could lead to indirect discrimination on the basis of ethnic origin. Например, в так называемых "этнически нейтральных" сферах услуг возможны проявления косвенной дискриминации на основе этнического происхождения.
The Government had allocated significant resources over the years to asylum determination structures, reception arrangements and the provision of services to asylum-seekers. За прошедшие годы правительство выделило значительные средства на нужды структур, занимающихся вопросами убежища, мероприятия по приему просителей убежища и предоставление им услуг.
The Agency, accommodation centre contractors, State service providers and NGOs promoted integration through activities, support services and other community initiatives. Агентство, сотрудники центров размещения, государственные поставщики услуг и НПО способствуют интеграции посредством проведения своей деятельности, оказания услуг по поддержке и реализации других общественных инициатив.
In order to improve conditions for refugees, the Government had launched appeals and mobilized resources for the provision of basic services. В целях улучшения условий в лагере правительство обратилось с призывами о мобилизации ресурсов в целях предоставления основных услуг.